手機(jī)閱讀

最新led移址申請(qǐng)書(shū)通用(2篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-01-17 08:57:25 頁(yè)碼:14
最新led移址申請(qǐng)書(shū)通用(2篇)
2023-01-17 08:57:25    小編:ZTFB

范文為教學(xué)中作為模范的文章,也常常用來(lái)指寫(xiě)作的模板。常常用于文秘寫(xiě)作的參考,也可以作為演講材料編寫(xiě)前的參考。大家想知道怎么樣才能寫(xiě)一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?這里我整理了一些優(yōu)秀的范文,希望對(duì)大家有所幫助,下面我們就來(lái)了解一下吧。

最新led移址申請(qǐng)書(shū)通用一

乙方: (以下簡(jiǎn)稱(chēng)乙方)

本著互惠互利、共同發(fā)展的宗旨,根據(jù)國(guó)家有關(guān)法律規(guī)定,經(jīng)友好協(xié)商,就乙方租用甲方led廣告車(chē)宣傳商業(yè)廣告事宜,雙方達(dá)成一致意見(jiàn),特簽訂本led廣告車(chē)租用協(xié)議。

第一條 租賃標(biāo)的

甲方租用乙方led廣告車(chē)(以下簡(jiǎn)稱(chēng)led),作為甲方經(jīng)營(yíng)商業(yè)廣告發(fā)布平臺(tái)。

第二條 租賃時(shí)間、費(fèi)用及車(chē)輛

根據(jù)甲方要求led廣告商業(yè)廣告視頻及文字發(fā)布,完成共計(jì) 萬(wàn)元整的宣傳任務(wù),單價(jià) 元/天(實(shí)際發(fā)生時(shí)間根據(jù)項(xiàng)目推廣需求酌情而定);

第三條 租金支付方式及時(shí)間

乙方應(yīng)在上述led宣傳完畢后,經(jīng)甲方報(bào)批確認(rèn)向甲方提交相應(yīng)金額的發(fā)票,甲方收到發(fā)票后7日內(nèi)向乙方支付相應(yīng)的款項(xiàng)。

第四條 乙方責(zé)任

1、負(fù)責(zé)為甲方發(fā)布商業(yè)廣告視頻及文字;

2、負(fù)責(zé)為甲方校對(duì)廣告發(fā)布格式和時(shí)間等的配合工作;

3、負(fù)責(zé)辦理城管及其他相關(guān)管理手續(xù),如因城管及其他相關(guān)管理部門(mén)造成無(wú)法投放廣告,所造成的后果由乙方自行承擔(dān),并賠償甲方時(shí)間上相應(yīng)的損失 ;

第五條 甲方責(zé)任

1、甲方所發(fā)布的商業(yè)廣告內(nèi)容應(yīng)符合《中華人民共和國(guó)廣告法》的要求。

2、向乙方準(zhǔn)時(shí)支付大屏租金。

第六條 違約責(zé)任

1、甲方未按本合同第二條、第三條規(guī)定的租金和時(shí)間向乙方支付費(fèi)用,如到期超過(guò)一個(gè)月未付,乙方有權(quán)終止合同。

2、乙方未按甲方所提供的時(shí)間表發(fā)布廣告或無(wú)故關(guān)閉大屏(除不可逆因素),乙方向甲方支付當(dāng)天合同金額10%的違約金。

3、在協(xié)議期限內(nèi)如一方違約造成另一方損失的,應(yīng)當(dāng)賠償其損失。

第七條、其他約定

(1)本協(xié)議自雙方蓋章之日起生效。

(2)甲乙雙方因合同任一事項(xiàng)發(fā)生爭(zhēng)議,由雙方協(xié)商解決;協(xié)商不能解決時(shí),由甲方所在地人民法院裁決。

(3)未經(jīng)甲方書(shū)面同意,乙方不得轉(zhuǎn)讓合同權(quán)利義務(wù)。

(4)合同一式肆份,甲乙雙方各執(zhí)貳份,合同經(jīng)雙方蓋章后生效。

(5)本合同未盡事項(xiàng),由甲、乙雙方另行議定,并簽訂補(bǔ)充協(xié)議。補(bǔ)充協(xié)議與本合同不一致的,以補(bǔ)充協(xié)議為準(zhǔn)。

甲方(蓋章): 乙方(蓋章):

日期: 日期:

最新led移址申請(qǐng)書(shū)通用二

建設(shè)工程設(shè)計(jì)合同

construction project design contract

項(xiàng)目名稱(chēng):

project name:

項(xiàng)目建設(shè)地點(diǎn):

project location:

合同編號(hào):

contract no.:

設(shè)計(jì)證書(shū)等級(jí):

grade of design license:

委托方:

client:

承接方:

design firm:

簽訂日期:

signed on:

委托方(甲方):

client (party a):

承接方(乙方):

design firm (party b):

甲方委托乙方承擔(dān)xx項(xiàng)目(一期)工程設(shè)計(jì),經(jīng)雙方協(xié)商一致,簽訂本合同。

party a entrusts party b to undertake the design for ? ? ? ?. this contract is made by the two parties after their mutual agreement.

第一條本合同依據(jù)下列文件簽訂

article1. this contract is made on the basis of the following documents:

1.1《中華人民共和國(guó)民法典》、《中華人民共和國(guó)建筑法》和《建設(shè)工程勘察設(shè)計(jì)市場(chǎng)管理規(guī)定》。

1.1 the contract law of the people’s republic of chin, the building regulations of the people’s republic of china and the developmental law of the people’s republic of china.

1.2國(guó)家及地方有關(guān)建設(shè)工程勘察設(shè)計(jì)管理法規(guī)和規(guī)章。

1.2 relevant building & design codes and regulations of the state and of the shanghai municipality.

1.3建設(shè)工程的相關(guān)批準(zhǔn)文件。

1.3 the approval documents that are required for this construction project.

第二條本合同工程設(shè)計(jì)項(xiàng)目的名稱(chēng)、地點(diǎn)、規(guī)模、投資、內(nèi)容及標(biāo)準(zhǔn)

article2. the name, location, size, investment sum, function, design contents and standards:

2.1工程項(xiàng)目的名稱(chēng):xx項(xiàng)目(一期)

2.1 project name:

2.2工程項(xiàng)目的地點(diǎn):

2.2 project location:

2.3工程項(xiàng)目的規(guī)模:總建筑面積約 ? ?平方米(其中地下面積約 ? ?平方米),高度 ? ?米。

2.3 project size: the total floor area is approximately ? ?㎡(of which the floor area of the underground area is ? ?㎡), the total height is ? m.

2.4工程特征及附注說(shuō)明:商業(yè)辦公綜合樓

2.4 project features & remarks: a commercial cum office building complex

2.5工程項(xiàng)目的投資總額:控制在 ? ?億元人民幣以下

2.5 project investment in total: controlled within ? ?million yuan rmb

2.6工程項(xiàng)目的設(shè)計(jì)內(nèi)容及標(biāo)準(zhǔn):紅線(xiàn)內(nèi)的建筑、結(jié)構(gòu)、機(jī)電、總體設(shè)計(jì)(包括3000㎡人防設(shè)計(jì),不包括精裝修設(shè)計(jì)、園藝設(shè)計(jì)和藝術(shù)泛光照明等專(zhuān)業(yè)設(shè)計(jì)),施工圖設(shè)計(jì)約為70000㎡(不包括五層到七層的soho區(qū)域)。

2.6 design requirements and scope of work: the scope of work shall include master planning and building design that are located within the boundary line. for building design it shall comprise of the architectural, structural & m/e work. (including 3,000㎡of air-raid shelter design, but excluding other specialists’ design, such as the luxurious interior design, landscaping design and facade flood lighting design). the total floor area during the working drawing stage is 70,000㎡(excluding the soho area, which is starting from the fifth floor level to the seventh floor level).

第三條甲方向乙方提交的有關(guān)資料及文件(見(jiàn)下表)

article3. relevant documents which shall be issued by party a to party b:

序號(hào)

s/n資料及文件名稱(chēng)

name of documents份數(shù)

copies提交時(shí)間

submission date備注

remarks

1政府批文

government approval documents1全套

full set

2設(shè)計(jì)任務(wù)書(shū)

design instructions1

3規(guī)劃紅線(xiàn)圖

plan of property line1

4水、電、氣源落實(shí)情況說(shuō)明

design information of utilities (water, electricity & gas supply etc.)1

5

規(guī)劃設(shè)計(jì)要求

requirements from the government

1

6地址勘探報(bào)告

soil investigation report1

7原打入樁的資料

design information of as built pilings1

8概念方案

concept design information1

第四條乙方向甲方交付的設(shè)計(jì)文件(見(jiàn)下表)

article4. design documents which shall be submitted by party b to party a (listed as follows):

序號(hào)

s/n設(shè)計(jì)文件名稱(chēng)

design documents階段

phase份數(shù)

copies提交時(shí)間

submission date備注

remarks

1方案設(shè)計(jì)文件

schematic design documents方案

schematic1030天內(nèi)

within 30 days

2初步設(shè)計(jì)文件

d.d. documents擴(kuò)初

e.p.d.1530天內(nèi)

within 30 days

3初步概算文件

preliminary estimate擴(kuò)初

e.p.d.27天內(nèi)

within 7 days

4施工圖設(shè)計(jì)

working drawings施工圖

construction documents15樁位圖擴(kuò)初批準(zhǔn)后15天

the piling drawings will be submitted within 15 days after the d.d. approval

其余擴(kuò)初批準(zhǔn)后60天

the rest of the drawings will be submitted within 60 days after the d.d. approval

5光盤(pán)文件

cd files 施工圖

c.d.1待定

to be decided

注:設(shè)計(jì)文件深度按照《建筑工程設(shè)計(jì)文件編制深度規(guī)定》(建設(shè)部20__年4月版)執(zhí)行。

notes: the design documents shall be prepared in compliance with the regulations on detail requirements of design documents for construction project (issued by ministry of construction dated in april, 20__).

第五條設(shè)計(jì)費(fèi)用及支付方法

article 5. design fee and the mode of payment:?

5.1甲方應(yīng)支付本合同項(xiàng)目的設(shè)計(jì)費(fèi)為 ? ? ? ?。

(含所有乙方應(yīng)繳納的稅費(fèi)及其它政府規(guī)定應(yīng)由乙方交納的款項(xiàng))

5.1 party a shall pay the design fee of rmb ? ?yuan for this project to party b (this fee shall include taxes and all other duties that should be paid by party b as required by the government regulations).

5.2支付方法(見(jiàn)下表):

5.2 the payment method is (listed as the following):

序號(hào)

s/n階段

phase金額(元)

amount (yuan)說(shuō)明

remarks

1方案階段

schematic design合同簽訂后30日內(nèi)

30 days after contract is signed

2擴(kuò)初階段

design development擴(kuò)初批準(zhǔn)后30日內(nèi)

30 days after d.d. approval

3施工圖階段

construction document施工圖提交審圖后30日內(nèi)

30 days after the c.d. approval by the authority.

4

施工配合

construction coordination總包施工合同簽訂后30日內(nèi)

30 days after the main contractor has been awarded施工配合585,000.00

工程開(kāi)工后,按季度分五期支付,每次支付70,000.00元

5 installment payment shall be made quarterly throughout the entire construction period. each installment amounting to 7,000.00 yuan

5竣工驗(yàn)收階段

the completion & handing over stage竣工驗(yàn)收后

after the completion and handing over of the project

第六條雙方責(zé)任

article6. responsibilities of both parties:

6.1甲方責(zé)任

6.1 responsibilities of party a:

6.1.1甲方按本合同第三條規(guī)定的內(nèi)容,在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)向乙方提交資料及文件,并對(duì)其完整性、正確性及時(shí)限負(fù)責(zé)。甲方提交上述資料及文件超過(guò)規(guī)定期限15天以?xún)?nèi),乙方按本合同第四條規(guī)定交付設(shè)計(jì)文件時(shí)間順延;超過(guò)規(guī)定期限15天以上時(shí),乙方有權(quán)重新確定提交設(shè)計(jì)文件的時(shí)間。

6.1.1 according to the contents stated in article 3 of this contract, party a shall submit materials and documents to party b within the stipulated time as described and shall be responsible for the completeness, correctness and validity of such materials and documents. in the event that party a has delayed the issuance of such materials and documents, but not exceeding 15 days from the stipulated time, party b could consequently postpone the submittal of the design documents as stipulated in article 4 of this contract. in case that party a has delayed the issuance of materials and documents for more than 15 days exceeding the stipulated time limit, party b shall have the right to determine the new date for submitting the design documents.?

6.1.2甲方變更委托設(shè)計(jì)項(xiàng)目、規(guī)模、條件,或?qū)μ峤毁Y料作重大修改,以致造成乙方設(shè)計(jì)需返工時(shí),雙方除需另行協(xié)商簽訂補(bǔ)充合同、重新明確有關(guān)條款外,甲方應(yīng)按乙方所耗工作量向乙方支付返工費(fèi)。

6.1.2 if party a s greatly the design project, scale, conditions which they have already entrusted to party b, or the materials provided by party a is wrong/incomplete or party a makes major ations to the approved design and the information given, as a result of which, has caused party b to redo the design work, or has generated un-necessary abortive works, both parties shall enter into negotiation and to draw up a supplementary contract. party a shall compensate party b for the additional work load in accordance to the new agreement.

6.1.3在合同履行期間,甲方單方提出解除合同的,乙方已開(kāi)始設(shè)計(jì)工作的,甲方應(yīng)根據(jù)乙方已進(jìn)行的實(shí)際工作量支付設(shè)計(jì)費(fèi)。

6.1.3 should party a terminate the contract during the contractual period, party a shall pay party b according to the actual work done.

6.1.4甲方在收到乙方付款通知書(shū)后30天內(nèi),按本合同第五條規(guī)定的金額和時(shí)間向乙方支付設(shè)計(jì)費(fèi)用;在收到付款通知書(shū)的60天仍未支付,每逾期支付一天,應(yīng)承擔(dān)應(yīng)支付金額千分之一的逾期違約金。逾期超過(guò)30天以上時(shí),乙方有權(quán)暫停履行下階段工作,并書(shū)面通知甲方。甲方上級(jí)對(duì)設(shè)計(jì)文件部審批或本合同項(xiàng)目停緩建,甲方均應(yīng)支付應(yīng)付的設(shè)計(jì)費(fèi)。

6.1.4 party a shall pay the design fee to party b within thirty (30) days upon receiving the notice of payment from party a according to the amount and the time stipulated in article 5. in case that such payment is delayed for sixty (60) days upon receiving the notice of payment, then a penalty of 0.1% of the due amount of payment on a daily basis shall be paid by party a. in case that such payment is delayed for a period over 30 days, party b shall have the right to suspend their design work for the next phase and shall inform party a in writing. in case that the management of party a does not approve the design documents or the construction of the project of this contract is stopped or.. postponed, party a shall nevertheless pay the due design fee.?

6.1.5甲方要求乙方比合同規(guī)定時(shí)間提前提交設(shè)計(jì)文件時(shí),甲方應(yīng)支付趕工費(fèi)。

6.1.5 if party a requests party b to submit the design documents ahead of the stipulated time as mentioned in the contract, party a shall make additional payment for fast and immediate service.

6.1.6為一方派往現(xiàn)場(chǎng)的工作人員提供工作方便條件。

6.1.6 party a shall provide site office and all relevant office stationary for party b’s personnel who are being sent to work site during the construction stage.

6.1.7甲方應(yīng)保護(hù)乙方的設(shè)計(jì)版權(quán),未經(jīng)乙方同意,甲方對(duì)乙方交付的設(shè)計(jì)文件不得復(fù)制或向第三方轉(zhuǎn)讓或用于本合同外的項(xiàng)目,如發(fā)生以上情況,乙方有權(quán)索賠。

6.1.7 party a shall protect the design copyright of party b. without party b’s consent, party a shall not duplicate of transfer to a third party or use the design documents for other projects. if the above-mentioned is happened, party b shall have the right to claim.

6.2乙方責(zé)任:

6.2 responsibilities of party b:

6.2.1乙方按本合同第四條規(guī)定的內(nèi)容、時(shí)間及份數(shù)向甲方交付設(shè)計(jì)文件。

6.2.1 party b shall submit to party a the required design documents in right content, time and copies according to the clause of article 4.?

6.2.2乙方對(duì)設(shè)計(jì)文件出現(xiàn)的遺漏或錯(cuò)誤應(yīng)在施工前負(fù)責(zé)修改或補(bǔ)充。由于乙方設(shè)計(jì)錯(cuò)誤造成工程質(zhì)量事故損失,乙方除負(fù)責(zé)采取補(bǔ)救措施外,應(yīng)免收損失部分的設(shè)計(jì)費(fèi),并根據(jù)損失程度向甲方償付賠償金,賠償金額根據(jù)乙方與保險(xiǎn)公司簽訂的設(shè)計(jì)責(zé)任保險(xiǎn)合同計(jì)算。

6.2.2 party b shall be responsible for correcting any omission or mistake in their design documents before the construction. if the design mistake made by party b has caused losses to party a, party b shall not only be responsible for taking the remedial measures, but also shall remit the design fee for the part of such losses and shall pay compensation to party a according to the degree of such loss. the amount of the compensation shall be determined by party b and his insurance company and to be in accordance to the professional indemnity insurance coverage.

6.2.3由于乙方自身原因,延誤了按本合同第四條規(guī)定的設(shè)計(jì)文件交付時(shí)間,每延誤一天,應(yīng)減收該項(xiàng)目應(yīng)收設(shè)計(jì)費(fèi)的千分之一。

6.2.3 if it is party b’s own fault to have delayed the submission of the design documents according to the stipulated time as described in article 4, party b shall deduct 0.1% of the due amount of the design fee on a daily basis for the delay period.

6.2.4合同生效后,乙方單方提出解除合同的,乙方應(yīng)當(dāng)按照有關(guān)規(guī)定賠償甲方損失。

6.2.4 after the contract comes into forces, if party b proposes to terminate the contract, party b shall compensate party a’s losses according to the relevant regulations.

6.2.5乙方交付設(shè)計(jì)文件后,應(yīng)參加甲方及相關(guān)職能部門(mén)的設(shè)計(jì)審查會(huì)議及根據(jù)審查結(jié)論負(fù)責(zé)不超出原定計(jì)劃任務(wù)書(shū)范圍內(nèi)的必要調(diào)整補(bǔ)充;負(fù)責(zé)向甲方及施工各單位進(jìn)行設(shè)計(jì)交底,處理有關(guān)的設(shè)計(jì)問(wèn)題和參加竣工驗(yàn)收。乙方應(yīng)派相關(guān)人員參加施工期間的例會(huì)。乙方應(yīng)優(yōu)化設(shè)計(jì)以幫助業(yè)主將造價(jià)控制在預(yù)算內(nèi)。

6.2.5 after the design documents has been submitted, party b shall also attend the approval meetings held by party a and the relevant competent authorities and shall be responsible for making the necessary adjustments, revisions and supplements which does not exceed the scope of the documents of design requirements as originally defined based on the comments of such meetings. party b shall be responsible for explaining design details to party a and the main contractor; and shall be responsible for solving all the relevant design problems and to attend the handing over meeting. party b shall send the relevant personnel to participate in the regular site meetings suring the construction. party b should optimize the design to assist party a in meeting the project budget.

6.2.6乙方不得向第三方擴(kuò)散、泄露、轉(zhuǎn)讓甲方提交的產(chǎn)品圖紙、技術(shù)經(jīng)濟(jì)資料。如發(fā)生以上情況,甲方有權(quán)向乙方索賠。

6.2.6 party b is not allowed to disclose and transfer to a third party any product drawing, technical and economic data etc. which are provided by party a. in case that the above-mentioned is happened, party a shall have the right to claim.

6.2.7未經(jīng)甲方同意乙方不得將本項(xiàng)目的設(shè)計(jì)工作全部或部分轉(zhuǎn)包給第三者。

6.2.7 party b is not allowed to subcontract the design work completely or partially to any third party without the permission of party a.

第七條其他約定

article7. other provisions

7.1甲方要求乙方派專(zhuān)人長(zhǎng)期駐施工現(xiàn)場(chǎng)進(jìn)行配合與解決有關(guān)問(wèn)題時(shí),雙方應(yīng)另行簽訂技術(shù)咨詢(xún)服務(wù)合同。

7.1 when party a requires party b to send site personnel to the construction site for a long period, the two parties shall negotiate for these additional work and sign a supplementary service contract.

7.2乙方為本合同項(xiàng)目所采用的國(guó)家或地方標(biāo)準(zhǔn)圖,由甲方自費(fèi)向有關(guān)出版部門(mén)購(gòu)買(mǎi)。

7.2 party a shall pay for all the relevant publications and standard collections of drawings issued by the state and local government which are needed by party b for the purpose of designing the project.

7.3本合同第四條規(guī)定乙方交付的設(shè)計(jì)文件份數(shù)超過(guò)本合同第四條規(guī)定的份數(shù),乙方另收工本費(fèi)。

7.3 if party b is requested to submit design documents, of which, the number of copies are more than those stipulated in article 4 of this contract, party a shall pay for those additional copies.

7.4本工程項(xiàng)目中,建筑材料、設(shè)備的加工訂貨,甲方需要乙方設(shè)計(jì)人員配合時(shí),所需費(fèi)用由甲方承擔(dān)。

7.4 if party a requires party b to provide personnel to assist them for procurement purposes, such as the procurement of building material, equipments, etc.; the expenses needed shall be borne by party a.?

7.5甲方委托乙方承擔(dān)本合同內(nèi)容之外的工作服務(wù),另行支付費(fèi)用。

7.5 if party a entrusts party b to undertake those work and services which are beyond this contract, party a shall pay additional fee.

7.6由于不可抗拒因素致使合同無(wú)法履行時(shí),雙方應(yīng)及時(shí)協(xié)商解決。

7.6 when this contract can not be d because of the unforeseeable natural forces, the two parities shall timely negotiate to solve the problem.

7.7本建設(shè)工程設(shè)計(jì)合同在履行過(guò)程中發(fā)生糾紛,雙方應(yīng)及時(shí)協(xié)商解決。協(xié)商不成時(shí),雙方同意由上海市仲裁委員會(huì)仲裁。

7.7 both parties shall timely discuss each other for the settlement of any dispute arising during the ution of this contract. in case that such discussion fails, both parties have agreed appealing to shanghai municipal arbitration commission can be accepted.

7.8甲方聘請(qǐng) ? ? ?為甲方的顧問(wèn),協(xié)助甲方進(jìn)行設(shè)計(jì)管理和建筑設(shè)計(jì)咨詢(xún)。費(fèi)用由甲方另行支付。

7.8 party a has engaged ? ? ? ?to act as party a’s consultants to assist party a to provide the management and design consultation services. the fee will be paid by party a directly and separately.

7.9本合同未盡事宜,雙方可簽訂補(bǔ)充協(xié)議,補(bǔ)充協(xié)議與本合同具有同等效力。

7.9 supplementary agreement could be made between the two parties in case that any additional clause shall be added. the supplementary agreement shall have the same effect and power as this contract.

7.10本合同一式八份,甲執(zhí)四份,乙執(zhí)三份,政府部門(mén)一份。

7.10 this contract shall be made in 8 copies. party a shall hold 4 copies. party b shall hold 3 copies. the government authority department shall hold one copy.

7.11本合同以中英對(duì)照書(shū)寫(xiě),如有矛盾,應(yīng)以中文文本為準(zhǔn)。

7.11 this contract is prepared in both chinese and english languages, in the event of conflicts in any of the provisions between the two versions; provisions specified in the chinese language version shall take precedence.

7.12本合同雙方簽章后,在30日內(nèi)報(bào)項(xiàng)目所在地建設(shè)行政主管部門(mén)備案。雙方認(rèn)為必要時(shí),到項(xiàng)目所在地工商行政管理部門(mén)簽證。上方履行完合同規(guī)定的義務(wù)后,本合同即行終止。

7.12 this contract, within 30 days after it has been signed and stamped by both parties, shall be submitted to the local government authority for endorsement. when it is considered necessary, both parties could send this contract to the local industrial and commercial administration departments for registration. this contract is to be terminated and expired itself after both parties have performed their duties as stipulated in this contract.

7.13本合同經(jīng)甲、乙雙方蓋章簽字后自 ? ?年 ?月 ?日生效。

(以下無(wú)正文)

7.13 this contract shall come into force beginning from the date when both parties have stamped it and signed it on ? ?month ? ?year ? ?.

委托方單位名稱(chēng): ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 承接方單位名稱(chēng):

(蓋章) ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? (蓋章)

party a: ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?party b:

(stamp) ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?(stamp) ? ? ?

單位地址: ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 單位地址:

address: ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? address:

郵政編碼: ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 郵政編碼:

post code: ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? post code:

電 ?話(huà): ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 電 ?話(huà):

tel: ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?tel:

電 ?傳: ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 電 ?傳:

fax: ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? fax:

開(kāi)戶(hù)銀行: ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 開(kāi)戶(hù)銀行:

name of bank: ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?name of bank:

銀行賬號(hào): ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 銀行賬號(hào):

bank ac: ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?bank ac:

簽訂合同代表(簽字): ? ? ? ? ? ? ? ? ?簽訂合同代表(簽字):

contract signing representative: ? ? ? ? contract signing representative:

本合同于 ? ?年 ?月 ?日簽于上海。

this contract is signed in shanghai on (date) ? ?(month) ? ?(year) ? ?.

法定代表人: ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 法定代表人:

legal representative: ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?legal representative:

市勘察設(shè)計(jì)市場(chǎng)管理部門(mén)意見(jiàn): ? ? ? ? ? 市勘察設(shè)計(jì)市場(chǎng)管理部門(mén)意見(jiàn):

(蓋章) ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? (蓋章)

備案日期: ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 簽證日期:

年 ?月 ?日 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 年 ?月 ?日

您可能關(guān)注的文檔