手機(jī)閱讀

友誼的英文及翻譯匯總(優(yōu)質(zhì)15篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-11-23 05:19:46 頁(yè)碼:9
友誼的英文及翻譯匯總(優(yōu)質(zhì)15篇)
2023-11-23 05:19:46    小編:ZTFB

人際關(guān)系是指?jìng)€(gè)人與他人之間相互聯(lián)系和互動(dòng)的關(guān)系,良好的人際關(guān)系對(duì)個(gè)人的成長(zhǎng)和發(fā)展非常重要。怎樣應(yīng)對(duì)工作中的壓力和困難?總結(jié)范文可以為我們提供一些寫(xiě)作思路和參考,幫助我們寫(xiě)出更好的總結(jié)。

友誼的英文及翻譯匯總篇一

1、甲方向乙方提供翻譯資料,作為乙方翻譯的工作內(nèi)容。

2、甲方向乙方保證所提供的文稿已取得版權(quán)或許可,文稿中沒(méi)有任何容易引起刑事或民事糾紛的內(nèi)容。文稿中對(duì)于不合理或違反中華人民共和國(guó)法律法規(guī)或國(guó)際法或國(guó)際慣例的服務(wù)要求,乙方有權(quán)予以拒絕。

3、甲方如對(duì)乙方譯稿有異議,甲方有權(quán)在取稿之日起5日內(nèi)向乙方提出修改意見(jiàn),乙方應(yīng)按甲方要求在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)進(jìn)行修改、校對(duì),直至甲方滿意為止。

4、乙方應(yīng)盡量避免翻譯的偏差。因乙方翻譯失誤而引起損失,甲方有權(quán)追究其責(zé)任,解決辦法見(jiàn)第六條。

5、甲方有權(quán)在任何時(shí)間要求乙方提供已累積翻譯字?jǐn)?shù),并給予核實(shí)。

1、乙方有權(quán)要求甲方無(wú)償提供相關(guān)背景資料。

2、乙方出于保密起見(jiàn)只負(fù)責(zé)保存原文和譯文至發(fā)生款項(xiàng)付清為止,此后不得保留譯稿和磁盤(pán)。

3、不管甲方的商業(yè)利潤(rùn)如何,乙方均有權(quán)獲得翻譯費(fèi)。

4、乙方應(yīng)該根據(jù)甲方要求,以下面的任何方式提供交稿文件:____________打印稿、電腦光盤(pán)、移動(dòng)硬盤(pán)、e-mail。

5、乙方應(yīng)按甲方要求的時(shí)間(不排除法定假日)提供翻譯稿件,如乙方未能在指定時(shí)間完成翻譯任務(wù),甲方有權(quán)不支付任何價(jià)款,并有權(quán)追究因翻譯延誤給甲方造成的損失。

1、無(wú)論是英文翻譯成中文。還是中文譯成英文,都以中文字?jǐn)?shù)計(jì)價(jià)。

2、字?jǐn)?shù)按word工具欄字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的"字符數(shù)(不計(jì)空格)"為準(zhǔn)。

英譯漢:____________ _______元(rmb)/千字

4、乙方提供翻譯文件,甲方無(wú)疑義后,甲方七日內(nèi)付全款。

1、乙方保證其翻譯稿件質(zhì)量:____________忠實(shí)原文、譯文準(zhǔn)確;語(yǔ)句通順、全文流暢。

2、對(duì)于乙方譯文的翻譯水準(zhǔn),甲方與乙方發(fā)生爭(zhēng)議,可由雙方認(rèn)可的第三方評(píng)判協(xié)商、解決,或直接申請(qǐng)仲裁。

1、乙方應(yīng)遵守翻譯職業(yè)道德,對(duì)其譯文的準(zhǔn)確性和對(duì)內(nèi)容的保密性負(fù)責(zé),違約責(zé)任見(jiàn)第六條。

2、因乙方不遵守翻譯職業(yè)道德,泄露了甲方翻譯文件的商業(yè)秘密及個(gè)人隱私,由此造成的甲方損失,乙方對(duì)此負(fù)全責(zé)。

1、甲乙任何一方不按本合同書(shū)履行其職責(zé)和義務(wù),則視為違約,另一方x以提出質(zhì)疑并要求對(duì)方糾正,若對(duì)方不糾正,另一方x以提出經(jīng)濟(jì)賠償或中止合同,賠償金額不少于實(shí)際損失額,但在翻譯總費(fèi)用二倍之內(nèi)。

2、本合同書(shū)中如有其它未盡事宜,雙方協(xié)商解決。協(xié)商不成,據(jù)《中華人民共和國(guó)民法典》處理。本合同書(shū)與現(xiàn)行法律抵觸之處,按現(xiàn)行法律規(guī)定處理。

3、如果因?yàn)椴豢煽咕艿脑蚨荒軋?zhí)行本合同的全部或部分條款,甲乙雙方無(wú)需負(fù)任何責(zé)任。

4、如甲方在乙方翻譯過(guò)程中,要求中止翻譯,甲方須根據(jù)乙方的翻譯進(jìn)度,按乙方已經(jīng)翻譯的字?jǐn)?shù),以協(xié)定的單價(jià)計(jì)算翻譯費(fèi)給乙方。

5、因乙方原因中止翻譯,乙方必須按已消耗的時(shí)間占雙方協(xié)定完成翻譯時(shí)間的比例,乘以雙方協(xié)定完成翻譯總費(fèi)用的金額作為對(duì)甲方時(shí)間損失的賠償。

合同執(zhí)行過(guò)程中如發(fā)生爭(zhēng)議,雙方應(yīng)及時(shí)友好協(xié)商解決;協(xié)商不成時(shí),雙方x以向當(dāng)?shù)厝嗣穹ㄔ荷暝V。

1、本合同在雙方的授權(quán)代表正式簽署后,方x生效。

2、本協(xié)議一式八份。甲、乙雙方各執(zhí)四份,自簽字蓋章之日起生效。

3、本合同為雙方長(zhǎng)期合作合同,合同的終止以甲方書(shū)面通知為準(zhǔn)。

甲方:____________(公章) 乙方:____________(公章)

住所:____________ 住所:____________

法定代表人:____________ 法定代表人:____________

委托代理人:____________ 委托代理人:____________

經(jīng)辦人:____________ 經(jīng)辦人:____________

電話:____________ 電話:____________

傳真:____________ 傳真:____________

開(kāi)戶銀行:____________ 開(kāi)戶銀行:____________

帳號(hào):____________ 帳號(hào):____________

友誼的英文及翻譯匯總篇二

經(jīng)甲乙雙方友好協(xié)商,現(xiàn)就甲方委托給乙方完成的_________申報(bào)中文材料翻譯成英文材料事項(xiàng)簽訂如下協(xié)議。

_________材料。具體包括:

1、擬建_________考察報(bào)告(含建設(shè)發(fā)展規(guī)劃及規(guī)劃圖冊(cè));

2、_________申報(bào)書(shū);

3、_________申報(bào)自評(píng)報(bào)告;

4、_________風(fēng)光片解說(shuō)詞。

甲方于_________年_________月日前將需翻譯的中文定稿材料交付乙方。乙方應(yīng)于_________年_________月_________日前將翻譯好的英文成稿交付甲方。

乙方應(yīng)向甲方提供英文成稿打印件及電子文本(文件格式:coredraw9.0排版)各一份。

協(xié)議全部工作任務(wù)總費(fèi)用為_(kāi)________元,大寫(xiě)人民幣_(tái)________元整。甲方在簽訂協(xié)議之日起向乙方支付_________萬(wàn)元,余款在乙方交付成稿并經(jīng)甲方驗(yàn)收后一次性結(jié)清。

乙方保證翻譯成稿質(zhì)量,做到忠實(shí)原文、翻譯準(zhǔn)確、語(yǔ)句通順、行文流暢,達(dá)到甲方提供給乙方的《_________綜合報(bào)告》(英文版)的翻譯水平。如雙方對(duì)譯文水平發(fā)生爭(zhēng)議,由雙方共同認(rèn)可的第三方進(jìn)行評(píng)判。

乙方負(fù)責(zé)為甲方在_________申報(bào)國(guó)際評(píng)審會(huì)上作英文陳述,陳述費(fèi)用不再另付。乙方在申報(bào)材料的英文翻譯稿進(jìn)行電腦排版時(shí),需就排版格式等有關(guān)問(wèn)題與甲方提供的印刷廠技術(shù)員進(jìn)行聯(lián)系溝通,以保證英文成稿的電子文本符合甲方印刷要求。

本協(xié)議自簽訂之日起具有法律效力,雙方應(yīng)共同遵守,否則由違約方賠償對(duì)方由此造成的一切損失。

本協(xié)議未盡事宜,由雙方友好協(xié)商解決。

甲乙雙方各執(zhí)貳份,具有同等法律效力。

甲方(簽章):_________乙方(簽章):_________

友誼的英文及翻譯匯總篇三

例一:名山大川,小橋流水,可悅?cè)四?蟬吟蟲(chóng)唱,風(fēng)聲雨聲,可愉人耳;濤走云散,潮涌星移,可啟人思;珍器古玩,詩(shī)文書(shū)畫(huà),可怡人情。這斑斕絢麗的事物,給了我們最直觀的認(rèn)知。高山流水,天涯毗鄰,給了我們知己的感動(dòng);相濡以沫,舉案齊眉,給了我們愛(ài)人的感動(dòng);合家歡樂(lè),天倫之樂(lè),給了我們家的溫馨。這何嘗不是感情的體會(huì)?英國(guó)當(dāng)代詩(shī)人西格里夫曾寫(xiě)過(guò)一行不朽的絕唱:我心里有猛虎在細(xì)嗅薔薇。這說(shuō)明人擁有兩面性:感性和理性。感情親疏是感性的,對(duì)事物的認(rèn)知是理性的。從歷史的源頭漫步到現(xiàn)代,我們?nèi)祟?lèi)便在感性與理性之間演繹著動(dòng)人的人生哲學(xué)。(重慶考生)。

例二:春秋戰(zhàn)國(guó),諸子百家,深邃如江海,滋育華夏,有孔子老莊,恰似“江河萬(wàn)古流”;唐朝宋代,騷人墨客,浩繁如星辰,照耀神州,有李杜蘇辛,正如“光焰萬(wàn)丈長(zhǎng)”;元明清時(shí),戲曲小說(shuō),高妙如山川,豐富民族,有漢卿雪芹,已是“托體同山阿”。

例四:一只青鳥(niǎo)歡呼著從窗前掠過(guò),將音樂(lè)從天堂帶來(lái),顆顆灑落,珍珠般清脆。

友誼的英文及翻譯匯總篇四

在一些優(yōu)秀作文中,時(shí)常發(fā)現(xiàn)有些學(xué)生利用古詩(shī)文,適時(shí)引用,形成整句,既展示了考生豐富的文化底蘊(yùn),又展示了迷人的靈動(dòng)風(fēng)采。

例一:歷史記下了無(wú)數(shù)這樣的“呆瓜”。從“居陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂(lè)”到“開(kāi)荒南野際,守拙歸園田”;從“安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開(kāi)心顏”到“一腔熱血勤珍重,灑去猶能化碧濤”。這些呆瓜們,為了一個(gè)可道而又不可道的“道”字,甘守清貧,糞土權(quán)貴,直至殉道,他們真是呆得可愛(ài),可敬!(陜西考生《答案在風(fēng)中飄揚(yáng)》)。

例二:屈原在其“聯(lián)齊抗秦”的政治主張未被采納卻“忠而被謗”的苦難中,仍能“哀怨托離騷,孤忠報(bào)楚國(guó)”;司馬遷因秉筆直書(shū),“不溢美”“不隱惡”而遭受腐刑,卻能“憂愁發(fā)憤,著成信史照塵寰”;杜甫雖“長(zhǎng)夜沾濕”“布衾似鐵”卻依然“民間疾苦,筆底波瀾”,吟誦出“大庇天下寒士”的千古絕唱。他們不是在時(shí)光的流逝中淡化苦難,而是用全部的熱情和才智與命運(yùn)進(jìn)行了不屈的抗?fàn)?,升華了自己也點(diǎn)綴了歷史。

例三:如果有人問(wèn),“春天是怎樣的?”丘遲會(huì)說(shuō)“草長(zhǎng)鶯飛,雜花生樹(shù)”;白居易說(shuō)是“日出江花紅勝火,春來(lái)江水綠如藍(lán)”;蘇軾說(shuō)是“蔞蒿滿地蘆芽短,正是河豚欲上時(shí)”;李白說(shuō)是“燕草如碧絲,秦桑低綠枝”;杜牧說(shuō)是“千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)”……”(20廣東考生《答案在風(fēng)中飄揚(yáng)》)。

學(xué)生如果在作文中恰如其分地引用古詩(shī)詞,將是增強(qiáng)文采的一種好方法,特別是通過(guò)整句的形式來(lái)運(yùn)用,那更能錦上添花。

友誼的英文及翻譯匯總篇五

證件:

出生年月:1978年04月08日。

性別:女。

婚姻狀況:未婚。

戶籍:廣東江門(mén)。

現(xiàn)所在地:廣東江門(mén)。

身高:170cm。

體重:55kg。

民族:漢族。

工作經(jīng)驗(yàn):8年0月。

求職意向意向崗位:英文翻譯外貿(mào)人員國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)跟單。

工作性質(zhì):不限發(fā)展方向:對(duì)外貿(mào)易,國(guó)際業(yè)務(wù)。

要求地區(qū):佛山市區(qū),中山,江門(mén)。

教育經(jīng)歷。

其它能力:

1、具備較強(qiáng)的市場(chǎng)開(kāi)拓能力、良好的客戶溝通技巧和團(tuán)隊(duì)合作精神;

3、具備良好的心理素質(zhì)和修養(yǎng);能承受一定的工作壓力。

4、能熟練運(yùn)用b2b平臺(tái)開(kāi)發(fā)客戶工作經(jīng)歷。

職位名稱(chēng):銷(xiāo)售助理公司行業(yè):家具公司性質(zhì):港資企業(yè)公司規(guī)模:100-499人公司描述:主要生產(chǎn)現(xiàn)代板式家俱,所做產(chǎn)品100%出口,通過(guò)展會(huì)開(kāi)拓客戶資源,主要客戶為北美及歐洲客戶工作描述:跟蹤物料進(jìn)口及成品出口的在途情況:聯(lián)絡(luò)物流公司,安排貨物出口事宜,提供清關(guān)數(shù)據(jù)及資料,并及時(shí)匯總提交物料報(bào)告。對(duì)客戶信息編匯入檔管理.協(xié)助庫(kù)存管理:參與定期庫(kù)存盤(pán)點(diǎn),協(xié)調(diào)與生產(chǎn)部門(mén)的關(guān)系,保證物料及時(shí)配送到生產(chǎn)部門(mén)。自我評(píng)價(jià)1)為人正直,誠(chéng)實(shí)。2)具有很強(qiáng)的溝通能力和團(tuán)隊(duì)精神。3)喜歡有挑戰(zhàn)性的工作,能承受較大工作壓力。

更多。

友誼的英文及翻譯匯總篇六

單個(gè)句子無(wú)所謂整散,許多句子組織在一起就有了整散的區(qū)別。整句指結(jié)構(gòu)相同或相似,形式勻稱(chēng)的句子;散句則是指結(jié)構(gòu)不同,形式錯(cuò)落的句子。整句和散句是相對(duì)的一組概念。

從語(yǔ)言的交際功能看,散句是它的自然形態(tài),也是基本形態(tài),人們平時(shí)說(shuō)話、寫(xiě)文章,主要用散句;整句則是一種修辭方式,是一種輔助形態(tài),它除了在格律詩(shī)、快板詩(shī)、對(duì)口詞等少數(shù)文藝形式中起主導(dǎo)作用外,一般都要與散句結(jié)合使用。

[整句和散句]。

友誼的英文及翻譯匯總篇七

希望地區(qū):廣東上海北京。

希望崗位:翻譯類(lèi)-英語(yǔ)翻譯。

待遇要求:面議。

最快到崗:隨時(shí)到崗。

教育/培訓(xùn)。

xx-09~xx-07吉首大學(xué)商務(wù)英語(yǔ)本科。

工作經(jīng)驗(yàn)。

至今3年0月工作經(jīng)驗(yàn),曾在3家公司工作。

(xx-12~目前)。

公司性質(zhì):民營(yíng)企業(yè)行業(yè)類(lèi)別:建筑、裝潢。

擔(dān)任職位:高級(jí)秘書(shū)。

工作描述:1.調(diào)研有價(jià)值并且可行的國(guó)內(nèi)外家具品牌資料整合并翻譯以備研發(fā)人員參考使用。

2.協(xié)助經(jīng)理管理和協(xié)調(diào)部門(mén)內(nèi)部事務(wù)。

3.協(xié)調(diào)部門(mén)間的工作。

(xx-09~xx-09)。

公司性質(zhì):合資企業(yè)行業(yè)類(lèi)別:互聯(lián)網(wǎng)、電子商務(wù)。

擔(dān)任職位:市場(chǎng)助理/專(zhuān)員。

工作描述:1.構(gòu)思文案并且英漢互譯。

2.按照網(wǎng)頁(yè)廣告英語(yǔ)的要求不斷更新口號(hào),宣傳語(yǔ)。

3.通過(guò)電話,郵件和在線幫助為外籍客戶提供咨詢服務(wù)。

(xx-05~xx-10)。

公司性質(zhì):私營(yíng)企業(yè)行業(yè)類(lèi)別:旅游業(yè)、酒店。

擔(dān)任職位:文員。

工作描述:1.接待外賓,介紹旅游信息。

2.協(xié)助通過(guò)e-mail和電話回答客戶的旅游咨詢。

3.客戶登記,統(tǒng)計(jì)和確認(rèn)。

離職原因:課外兼職。

技能/專(zhuān)長(zhǎng)。

語(yǔ)言能力:普通話流利,粵語(yǔ)一般。

英語(yǔ)水平:tem4。

英語(yǔ)口語(yǔ):熟練。

第一外語(yǔ):英語(yǔ)精通第二外語(yǔ):日語(yǔ)良好。

計(jì)算機(jī)能力:全國(guó)計(jì)算機(jī)等級(jí)考試一級(jí)。

計(jì)算機(jī)詳細(xì)技能:

其它技能:超過(guò)3年的英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn),有扎實(shí)的英語(yǔ)基本功。

具有良好的語(yǔ)言分析、轉(zhuǎn)換能力和流利的敘述能力。

筆譯嫻熟,熟練掌握office辦公軟件和運(yùn)用計(jì)算機(jī)的能力,自學(xué)多項(xiàng)軟件(如photoshop,cad),會(huì)使用trados軟件。

發(fā)展方向。

尋求職位:1.兼職英語(yǔ)翻譯。

短期目標(biāo):通過(guò)實(shí)踐翻譯,積累英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn),提升自我,在1-2年內(nèi)成為翻譯知識(shí)豐富的中級(jí)翻譯人才。

長(zhǎng)期目標(biāo):不斷充電和培訓(xùn),考取國(guó)家認(rèn)證的高級(jí)翻譯人才許可證書(shū),實(shí)踐+學(xué)習(xí)+積累,在3-5年內(nèi)成為能為企業(yè)提供翻譯服務(wù)的資深高級(jí)翻譯人才。

自我評(píng)價(jià)。

超過(guò)3年的英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn),有扎實(shí)的英語(yǔ)基本功。

具有良好的語(yǔ)言分析、轉(zhuǎn)換能力和流利的敘述能力。

筆譯嫻熟,熟練掌握和運(yùn)用計(jì)算機(jī)的能力,自學(xué)多項(xiàng)軟件,會(huì)使用trados軟件。

學(xué)習(xí)知識(shí)快,效率高,不斷的積累,應(yīng)變和運(yùn)用的能力。

良好的服務(wù)意識(shí)和極強(qiáng)的敬業(yè)精神。

友誼的英文及翻譯匯總篇八

乙方全名:____________。

甲乙雙方經(jīng)友好協(xié)商,就資料翻譯服務(wù)事宜簽訂此合同。合同中價(jià)格以人民幣為單位(含稅)。

一、甲方委托乙方將主題為_(kāi)______________資料由__________文譯成__________文,資料共計(jì)為字(終以實(shí)際的翻譯字?jǐn)?shù)為準(zhǔn)),甲方同意為此交付對(duì)應(yīng)的服務(wù)費(fèi)用。

二、交稿日期及方式:從合同生效日(即甲方支付翻譯費(fèi)定金日)開(kāi)始的_____天內(nèi)(不包括周六,周日),也就是______年_____月_____日起至______年_____月_____日止。如果實(shí)際的翻譯字?jǐn)?shù)超過(guò)了合同約定字?jǐn)?shù),則按每日平均_____字的速度順延。如果乙方在合同期內(nèi)未能完成該翻譯項(xiàng)目,則乙方必須按照甲方指定的日期內(nèi)完成未完成的部分(即該部分)。如果仍未按時(shí)完成,則甲方有權(quán)僅支付乙方翻譯費(fèi)用總額的5%。稿件交付方式為_(kāi)____。為減輕雙方核算的麻煩,雙方在此同意,乙方交稿后,甲方在兩日內(nèi)(確認(rèn)期)對(duì)其予以確認(rèn),包括數(shù)量和質(zhì)量。超過(guò)兩日甲方未做任何答復(fù),則視為甲方對(duì)乙方所交付的翻譯稿件為可接受之稿件。

三、譯稿形式:譯稿以中文版文件形式交付,乙方負(fù)責(zé)所有翻譯后的錄入、排版和校對(duì)工作。交稿時(shí)乙方必須向甲方提供兩種文檔即電子文檔和物理文檔。即除了交付磁盤(pán)文件外,乙方還必須為甲方準(zhǔn)備簡(jiǎn)單裝訂后的一套打印件(與相應(yīng)的.原文裝訂在一起)。

四、費(fèi)用計(jì)算方法:按中文版"字?jǐn)?shù)"的統(tǒng)計(jì)數(shù)字為準(zhǔn)。翻譯費(fèi)用為(大寫(xiě))__________千字,(小寫(xiě))元/千字。

五、付款:甲方在交付翻譯原稿的同時(shí)交付翻譯定金,為總額的3%,即_____元,取得全部譯文資料的兩天內(nèi)甲方應(yīng)全額支付整個(gè)翻譯款項(xiàng)。

六、原文版權(quán):甲方保證其提供的資料有正當(dāng)來(lái)源,保證其享有對(duì)該資料的翻譯權(quán),據(jù)此,翻譯行為將不會(huì)侵犯第三方的版權(quán)或著作權(quán),亦不會(huì)侵犯第三方的其它任何權(quán)利。

七、譯文版權(quán):翻譯后形成的資料版權(quán)屬甲方。

同下為此做全面保證。乙方不保證使用該譯文一定可達(dá)到何種結(jié)果,亦不對(duì)由此產(chǎn)生的直接或間接的結(jié)果負(fù)責(zé),甲方如認(rèn)為所接收的譯文存有缺陷,應(yīng)在確認(rèn)期內(nèi)通知乙方,逾期無(wú)效。乙方對(duì)甲方指出的譯文缺陷,應(yīng)盡快修改完善。如果在甲方指出缺陷后乙方未能在指定的時(shí)間內(nèi)糾正改善或修改后仍然存在嚴(yán)重的錯(cuò)誤,乙方應(yīng)該將翻譯總費(fèi)用的5%退還給甲方。

九、有限責(zé)任:乙方在本合同下負(fù)有如下有限責(zé)任:(1)乙方為甲方提供的原文資料永久保密,不得擅自將原文資料及其內(nèi)容透露給第三方,也不得擅自將這些機(jī)密資料用作他途;否則甲方保留其訴諸法律的權(quán)利(2)乙方保證譯文語(yǔ)句流暢,符合成文語(yǔ)言的語(yǔ)法規(guī)則和習(xí)慣;并盡最大的可能使譯文與原文含義一致。

十、免責(zé)條款:乙方在本合同下對(duì)下列事件不負(fù)任何直接或連帶責(zé)任:。

(1)因甲方侵犯第三方版權(quán)/專(zhuān)利權(quán)而引起的第三方的一切及任何損失;。

(4)因甲方收到譯文后自行改寫(xiě)或丟失所引起的一切及任何損失。

十一、甲方逾期交款,無(wú)正當(dāng)理由者,則按日交納所欠金額的千分之五作為違約金。本合同中如有其它未盡事宜,雙方協(xié)商解決。協(xié)商不成,據(jù)《中華人民共和國(guó)民法典》處理。

十二、合同終止:乙方交清譯成資料,甲方交清服務(wù)費(fèi)用,確認(rèn)期滿后本合同自行終止(第九條除外)。如經(jīng)甲乙雙方協(xié)商,或因一方違約,或因不可抗力影響,雙方同意不再繼續(xù)合同的,合同將中止執(zhí)行。

十三、保密條款;關(guān)于本合同及其相關(guān)的內(nèi)容,甲乙雙方均不得以任何形式向第三方透露,以保護(hù)雙方的權(quán)益。

十四、其它:本合同一式兩份,均具同等法律效力。合同自簽訂之日起生效。

甲方簽名蓋章:____________。

乙方簽名蓋章:____________。

日期:___年___月______日

友誼的英文及翻譯匯總篇九

英文摘要的時(shí)態(tài):英文摘要時(shí)態(tài)的運(yùn)用也以簡(jiǎn)練為佳。

1、一般現(xiàn)在時(shí):用于說(shuō)明研究目的、敘述研究?jī)?nèi)容、描述結(jié)果、得出結(jié)論、提出建議或討論等;涉及到公認(rèn)事實(shí)、自然規(guī)律、永恒真理等,也要用一般現(xiàn)在時(shí)。

2、一般過(guò)去時(shí):用于敘述過(guò)去某一時(shí)刻的發(fā)現(xiàn)、某一研究過(guò)程(實(shí)驗(yàn)、觀察、調(diào)查、醫(yī)療等過(guò)程)。

用一般過(guò)去時(shí)描述的發(fā)現(xiàn)、現(xiàn)象,往往是尚不能確認(rèn)為自然規(guī)律、永恒真理,只是當(dāng)時(shí)情況;所描述的研究過(guò)程也明顯帶有過(guò)去時(shí)間的痕跡。

3、現(xiàn)在完成時(shí)和過(guò)去完成時(shí):完成時(shí)少用。

現(xiàn)在完成時(shí)把過(guò)去發(fā)生的或過(guò)去已完成的事情與現(xiàn)在聯(lián)系起來(lái),而過(guò)去完成時(shí)可用來(lái)表示過(guò)去某一時(shí)間以前已經(jīng)完成的`事情,或在一個(gè)過(guò)去事情完成之前就已完成的另一過(guò)去行為。

英文摘要的語(yǔ)態(tài):采用何種語(yǔ)態(tài),既要考慮摘要的特點(diǎn),又要滿足表達(dá)的需要。

一篇摘要很短,盡量不要隨便混用,更不要在一個(gè)句子里混用。

1、主動(dòng)語(yǔ)態(tài):摘要中謂語(yǔ)動(dòng)詞采用主動(dòng)語(yǔ)態(tài),有助于文字簡(jiǎn)潔、表達(dá)有力。

2、被動(dòng)語(yǔ)態(tài):以前強(qiáng)調(diào)多用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),理由是科技論文主要是說(shuō)明事實(shí)經(jīng)過(guò),至于那件事是誰(shuí)做的,無(wú)須一一證明。

為強(qiáng)調(diào)動(dòng)作承受者,采用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)為好;被動(dòng)者無(wú)關(guān)緊要,也必須用強(qiáng)調(diào)的事物做主語(yǔ)。

3、英文摘要的人稱(chēng):原來(lái)摘要的首句多用第三人稱(chēng)thispaper…等開(kāi)頭,現(xiàn)在傾向于采用更簡(jiǎn)潔的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)或原形動(dòng)詞開(kāi)頭。

例如:todescribe…,tostudy…,toinvestigate…,toassess…,todetermine…,行文時(shí)最好不用第一人稱(chēng)。

注意事項(xiàng)。

1、冠詞:主要是定冠詞the易被漏用。

the用于表示整個(gè)群體、分類(lèi)、時(shí)間、地名以及的獨(dú)一無(wú)二的事物、形容詞最高級(jí)等較易掌握,用于特指時(shí)常被漏用。

這里有個(gè)原則,即當(dāng)我們用the時(shí),聽(tīng)者或讀者已經(jīng)明確我們所指的是什么。

2、數(shù)詞:避免用阿拉伯?dāng)?shù)字作首詞。

3、單復(fù)數(shù):一些名詞單復(fù)數(shù)形式不易辨認(rèn),從而造成謂語(yǔ)形式出錯(cuò)。

4、使用短句:長(zhǎng)句容易造成語(yǔ)義不清;但要避免單調(diào)和重復(fù)。

1.先用百度搜索查一下背景知識(shí)。

拿到滿紙都看不懂的英文文獻(xiàn)時(shí)先不要慌,穩(wěn)住,然后從文章里整理出一些出現(xiàn)較多的關(guān)鍵詞和高頻詞,再把這些詞匯翻譯成中文,放在百度里搜一下,就能搜出不少這方面的中文文章(包括學(xué)術(shù)文章和科普文章)。

畢竟我們的母語(yǔ)都是中文,要直接看跨學(xué)科的英文文獻(xiàn)很難看懂,但看中文文章還是比較容易看懂的。

如果看中文文章還是不大懂,繼續(xù)百度不懂的地方就行了。

有時(shí)候運(yùn)氣好,你要看的英文論文因?yàn)楹苡袃r(jià)值,早有大牛翻譯出來(lái)發(fā)在網(wǎng)上,你這樣一搜,剛好就搜到了。

(ps:這種情況只適用于你需要閱讀理解該文章,如果你是要原文翻譯該文章,還是不要抄襲比較好。

無(wú)論這是工作任務(wù)還是老師布置的作業(yè),全文照搬都是很危險(xiǎn)的,老師們也是會(huì)用百度的)。

閱讀相應(yīng)的中文文章,一是可以理解這個(gè)領(lǐng)域的背景知識(shí),二是可以在閱讀時(shí)記一下里面的專(zhuān)業(yè)詞匯,待會(huì)翻譯時(shí)知道要怎么翻。

2.百度翻譯是查詞神器。

查完背景知識(shí)就可以著手翻譯了。

翻譯時(shí)可以把文章段落復(fù)制粘貼到百度翻譯里——?jiǎng)e誤會(huì),不是讓你用它翻譯整段文章,而是把文章粘貼到百度翻譯后,你用鼠標(biāo)選中哪個(gè)詞,旁邊就會(huì)出現(xiàn)那個(gè)詞的解釋?zhuān)樵~非常方便。

如果那篇文章有很多不認(rèn)識(shí)的生詞,在百度翻譯上直接用鼠標(biāo)選中就能看它的意思了,這比把單詞復(fù)制粘貼到有道詞典更加快捷。

當(dāng)然谷歌翻譯也有單詞翻譯的功能,但是在谷歌翻譯上選定那個(gè)單詞后,不會(huì)像百度那樣在鼠標(biāo)旁邊彈出詞義,而是在網(wǎng)頁(yè)底部顯示詞義,如果粘貼了比較長(zhǎng)的文章,還得把網(wǎng)頁(yè)拉到末尾才能看到詞義,不如百度方便。

切記,即使時(shí)間再緊,也不要直接使用百度翻譯機(jī)翻的文章。

因?yàn)闄C(jī)翻的文章質(zhì)量很差,經(jīng)常有歧義,甚至能把句子翻譯出相反的意思。

谷歌翻譯也一樣,也許它機(jī)翻的質(zhì)量比百度稍微好點(diǎn),但與人工翻譯相比,都一樣是戰(zhàn)五渣。

3.如何弄懂專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)。

需要注意的是,有些專(zhuān)業(yè)詞組是由兩個(gè)或以上的單詞組成的,這些單詞分開(kāi)看的時(shí)候是一個(gè)意思,但組合到一起又是另一個(gè)意思。

把這類(lèi)詞語(yǔ)復(fù)制粘貼到百度翻譯或者有道翻譯時(shí),要整個(gè)詞組一起翻譯,不能只翻譯單個(gè)單詞。

例如gradientindexlens這個(gè)詞組,如果是逐個(gè)單詞翻譯,gradient=梯度,index=指數(shù),lens=透鏡,這樣就很容易把這個(gè)詞翻譯成“梯度指數(shù)透鏡”。

而把gradientindexlens整個(gè)詞組復(fù)制粘貼到百度翻譯或者有道翻譯,得到的翻譯結(jié)果是:梯度折射率透鏡(或者是更通俗的名稱(chēng):自聚焦透鏡)。

另外,同一個(gè)詞在不同的學(xué)科也有不同的意思,比如media這個(gè)詞,在一般的文章中是媒體的意思,在細(xì)胞生物學(xué)中是細(xì)胞培養(yǎng)基的意思,在心血管學(xué)中是血管中層的意思,在物理學(xué)中又是介質(zhì)的意思。

用百度翻譯的時(shí)候,這類(lèi)單詞很容易被翻錯(cuò)。

對(duì)于這種情況,可以先查查這個(gè)詞總共有幾個(gè)意思,再根據(jù)上下文推斷它的具體詞義。

有些專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)比較生僻,百度翻譯和有道翻譯都查不出這么生僻的單詞。

比如,一篇文章中出現(xiàn)vasotonus這個(gè)詞,百度翻譯和有道翻譯都查不到它的意思。

這個(gè)時(shí)候就要把文章概覽一遍,如果那是篇心血管方面的文章,就可以在百度搜索中輸入“vasotonus血管”,便會(huì)出來(lái)不少搜索結(jié)果,從中可以發(fā)現(xiàn)vasotonus是血管痙攣的意思。

靠這個(gè)英文+中文的搜索方法,可以搜到不少冷僻的專(zhuān)業(yè)詞匯。

友誼的英文及翻譯匯總篇十

1,之所以很多人使用百度、谷歌或者有道翻譯以后常常出現(xiàn)各種錯(cuò)誤,有一部分的原因就在于這些軟件對(duì)于句子構(gòu)造的理解過(guò)于簡(jiǎn)單,沒(méi)有全文意識(shí),這是翻譯的一大禁忌,容易造成文章前后矛盾。

更別說(shuō)一些軟件連基本句子都會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)法錯(cuò)誤,整個(gè)句子只是簡(jiǎn)單的短語(yǔ)堆砌這樣的錯(cuò)誤。

2,對(duì)于專(zhuān)有名詞,幾乎所有的軟件都是使用單詞或者短語(yǔ)的堆砌(就目前而言尚未發(fā)現(xiàn)例外),所以個(gè)人并不建議大家在搜索專(zhuān)有名詞時(shí)使用有道或者谷歌。

3,還有一種情況是根據(jù)文章內(nèi)容的特殊性產(chǎn)生的,由于我們的論文大多涉及bf,xf,jw等特殊性極強(qiáng)的領(lǐng)域,這些領(lǐng)域里面的部門(mén)名稱(chēng)、儀器裝備、制度理念都具有特殊性,必須與官方保持一致。

二、翻譯專(zhuān)有名詞的要點(diǎn)。

1,通過(guò)以往的論文研讀,看看他們?cè)诜g到這個(gè)詞的時(shí)候用的是什么。

不過(guò)切記不能偏聽(tīng)一家之言,必須多看幾篇,尤其是核心期刊上的英文摘要,比較可靠一些。

2,通過(guò)官方的網(wǎng)站的搜索,看看官方對(duì)這個(gè)詞是怎么定義的。

尤其是這些部門(mén)在對(duì)外交流中所使用的表達(dá)。

這些方法必須要大量閱讀和搜索,如果你沒(méi)有時(shí)間,就來(lái)找我們翻譯吧~(對(duì)的,最后這句是廣告)。

友誼的英文及翻譯匯總篇十一

翻譯方接受委托方委托,進(jìn)行_________資料翻譯。經(jīng)雙方同意,簽訂以下翻譯合同。

文稿名稱(chēng):__________________

翻譯類(lèi)型為:英譯中/中譯英

翻譯費(fèi)為:__________________

交稿時(shí)間:___________________________

無(wú)論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字?jǐn)?shù)計(jì)價(jià),按電腦工具欄字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的。

(單位:_________rmb/千字)英譯中中譯英。

接收譯稿后____________________________________日內(nèi)支付全部翻譯費(fèi)。

翻譯方翻譯稿件需準(zhǔn)確,通順,簡(jiǎn)潔得體。一旦出現(xiàn)質(zhì)量問(wèn)題,翻譯方有義務(wù)無(wú)償為委托方修改一到兩次。力求滿足委托方要求。如果因質(zhì)量問(wèn)題發(fā)生沖突,應(yīng)該提請(qǐng)雙方認(rèn)可的第三方評(píng)判。

如委托方原稿修改,而需翻譯方對(duì)譯文作相應(yīng)修改,根據(jù)修改程度酌量收取改稿費(fèi),或在收取原稿翻譯費(fèi)后,對(duì)修改稿按單價(jià)重新計(jì)費(fèi)。如補(bǔ)充翻譯,則另行收費(fèi)。

如委托方在翻譯方翻譯過(guò)程中,要求中止翻譯,委托方須根據(jù)翻譯方的翻譯進(jìn)度,按翻譯方已經(jīng)翻譯的字?jǐn)?shù),以協(xié)定的單價(jià)計(jì)算翻譯費(fèi)給翻譯方。

翻譯方可根據(jù)具體需要,采取以下交稿方式中的任一種來(lái)交稿:打印稿、電腦軟盤(pán)、傳真、電子郵件。

翻譯方對(duì)于委托方委托文件內(nèi)容的版權(quán)問(wèn)題不負(fù)責(zé),由委托方負(fù)全責(zé)。保密性:翻譯方以翻譯為業(yè),遵守翻譯職業(yè)道德,對(duì)其譯文的保密性負(fù)責(zé)。

本合同一式二份,雙方各執(zhí)一份,授權(quán)人簽字,蓋章生效。

委托方(簽章)_________

翻譯方(簽章)_________

簽訂日期:___________________________

友誼的英文及翻譯匯總篇十二

對(duì)比式整句,就是用對(duì)比形式的整齊語(yǔ)句來(lái)構(gòu)成語(yǔ)段,正反鮮明,從而收到突出文意、強(qiáng)化主題的效果。

例一:有人為民請(qǐng)命,鞠躬盡瘁;有人追逐名利,勾心斗角。有人信奉“人為財(cái)死,鳥(niǎo)為食亡”,有人恪守“毫不利己,專(zhuān)門(mén)利人”。有人選擇平庸,有人拒絕平凡。美與丑,善與惡,全在一念間。遺臭萬(wàn)年還是流芳百世,轟轟烈烈還是平平淡淡,皆系于一瞬。(2002年考生)。

例二:有所拒絕,才能有所追求。拒絕時(shí)髦,是為了追求個(gè)性的張揚(yáng);拒絕熱鬧,是為了追求寧?kù)o的生活;拒絕誘惑,是為了追求道德的完善;拒絕隨波逐流,是為了追求獨(dú)立的人格個(gè)性;拒絕同流合污,是為了追求高風(fēng)亮節(jié)的品質(zhì)......我們拒絕卑躬屈膝、阿諛?lè)畛械呐?,拒絕臣服邪惡、明哲保身的怯懦,拒絕巧取豪奪、唯利是圖的貪婪......拒絕假、丑、惡,追求真、善、美。拒絕的過(guò)程,是在放棄、抵制、批判一些東西的同時(shí),選擇、堅(jiān)持、張揚(yáng)了另一些東西。在這個(gè)過(guò)程中,我們獲得了更多自由的空間,擺脫了身上的許多束縛,從而能夠清醒地關(guān)照自身,參與社會(huì)。應(yīng)該說(shuō),拒絕是生活的一項(xiàng)本領(lǐng)。

例三:面對(duì)紛亂的時(shí)代,孔子選擇積極地入世傳道,游說(shuō)君主,教化人民,老子選擇避世自清,以無(wú)為對(duì)有為。面對(duì)混亂的官場(chǎng),李白高喊著“安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開(kāi)心顏?!彬T鹿而去,王安石卻吟著“不畏浮云遮望眼,只緣身在最高峰?!鼻逭咦郧澹瑵嵣碜院玫乇疾?。不同的選擇,但皆因內(nèi)心的高潔正直而閃著各自繽紛的光彩。

文檔為doc格式。

友誼的英文及翻譯匯總篇十三

更新日期:

無(wú)照片。

姓名:

國(guó)籍:

中國(guó)。

目前所在地:

廣州。

民族:

漢族。

戶口所在地:

江西。

身材:

152cm46kg。

婚姻狀況:

未婚。

年齡:

23歲。

培訓(xùn)認(rèn)證:

誠(chéng)信徽章:

求職意向及工作經(jīng)歷。

人才類(lèi)型:

普通求職。

應(yīng)聘職位:

外貿(mào)跟單:外貿(mào)跟單、英語(yǔ)翻譯:翻譯、采購(gòu)專(zhuān)員:

工作年限:

3

職稱(chēng):

無(wú)職稱(chēng)。

求職類(lèi)型:

全職。

可到職日期:

隨時(shí)。

--3500。

希望工作地區(qū):

廣州。

個(gè)人工作經(jīng)歷:

公司名稱(chēng):

uk-canadaimpex外貿(mào)公司起止年月:-08~-05。

公司性質(zhì):

外商獨(dú)資所屬行業(yè):信息咨詢,事務(wù)所,人才交流。

擔(dān)任職務(wù):

翻譯跟單。

工作描述:

負(fù)責(zé)為客戶尋找供應(yīng)商,跟進(jìn)客戶訂單,運(yùn)用辦公軟件做裝箱單和發(fā)票等.

離職原因:

搬家。

公司名稱(chēng):

公司性質(zhì):

私營(yíng)企業(yè)所屬行業(yè):紡織,服裝。

擔(dān)任職務(wù):

翻譯跟單。

工作描述:

離職原因:

教育背景。

畢業(yè)院校:

江西大一學(xué)校。

最高學(xué)歷:

大專(zhuān)。

畢業(yè)日期:

所學(xué)專(zhuān)業(yè)一:

所學(xué)專(zhuān)業(yè)二:

受教育培訓(xùn)經(jīng)歷:

學(xué)校(機(jī)構(gòu))。

專(zhuān)業(yè)。

獲得證書(shū)。

證書(shū)編號(hào)。

-09。

江西大一學(xué)院。

大專(zhuān),cet-4、pet4。

語(yǔ)言能力。

外語(yǔ):

英語(yǔ)優(yōu)秀。

國(guó)語(yǔ)水平:

優(yōu)秀。

粵語(yǔ)水平:

一般。

工作能力及其他專(zhuān)長(zhǎng)。

熟悉外貿(mào)流程,性格開(kāi)朗,英語(yǔ)優(yōu)秀,有良好的溝通能力。

熟悉辦公軟件及各大商品市場(chǎng)。

詳細(xì)個(gè)人自傳。

月薪要求:2500元以上。

個(gè)人聯(lián)系方式。

通訊地址:

聯(lián)系電話:

134xxxxxxxxx。

家庭電話:

手機(jī):

134xxxxxxxxxx。

qq號(hào)碼:

電子郵件:

個(gè)人主頁(yè):

友誼的英文及翻譯匯總篇十四

如今,高職教育迎來(lái)了高速發(fā)展的空前大好時(shí)機(jī)。為了更好地發(fā)展高職教育,越來(lái)越多的教育工作者開(kāi)始致力于高職教學(xué)改革工作,并取得了令人矚目的成績(jī)。但與此同時(shí),筆者也發(fā)現(xiàn)有些課程的改革方面依然有些滯后,需要引起更多更廣泛的關(guān)注,高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)課程便位列其中。

一、翻譯實(shí)訓(xùn)課的重要性實(shí)訓(xùn)課作為實(shí)踐性課程的重要組成部分,對(duì)高職教育來(lái)說(shuō)自然非常重要。與普通高等教育相比,高職教育更加重視培養(yǎng)實(shí)用型、應(yīng)用型的人才。實(shí)訓(xùn)課程即為實(shí)現(xiàn)這一培養(yǎng)目標(biāo)的重要途徑之一。楊國(guó)祥,丁鋼總結(jié)了高職課程建設(shè)的基本原則,其中即有突出實(shí)踐教學(xué)的原則。同時(shí),高職教育較普通高等教育而言更強(qiáng)調(diào)培養(yǎng)學(xué)生的動(dòng)手實(shí)踐能力,有人也稱(chēng)高職教育為就業(yè)教育。

因此,盡快縮短學(xué)生進(jìn)入工作角色的周期就成為高職教育的一個(gè)重要目標(biāo)。設(shè)置一些實(shí)踐性的課程,比如實(shí)訓(xùn)課,就有助于實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)。翻譯課本身即是實(shí)踐性非常強(qiáng)的課程,如果沒(méi)有大量的實(shí)際操練和訓(xùn)練,就容易偏于理論而失去其應(yīng)有的實(shí)踐性意義。

相反,只有通過(guò)大量的筆譯和口譯實(shí)操,在訓(xùn)練的過(guò)程中發(fā)現(xiàn)并幫助解決學(xué)生存在的問(wèn)題,同時(shí)補(bǔ)充一些做好翻譯所必需的方法、技巧,如筆譯中長(zhǎng)句的斷句技巧、主動(dòng)語(yǔ)態(tài)與被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的互變、增詞譯法、減詞譯法,口譯中的順譯技巧、焊接技巧、拆句技巧、合句技巧、耽擱翻譯、預(yù)判技巧等,才能讓高職商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生更快地掌握翻譯技巧和方法,提高翻譯能力,從而增強(qiáng)其就業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力。

二、高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)課現(xiàn)狀盡管翻譯實(shí)訓(xùn)課非常重要,但是高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)課目前卻表現(xiàn)出發(fā)展極其不均衡的狀況。

1.就重視程度而言,一些院校非常重視,不僅開(kāi)設(shè)翻譯實(shí)訓(xùn)課,有些還專(zhuān)門(mén)建立了翻譯實(shí)訓(xùn)室。然而,很多高職院校的商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)不重視或不夠重視翻譯實(shí)訓(xùn)課的建設(shè),只是在翻譯課中加一些練習(xí)。究其原因,一方面可能是財(cái)力、物力等方面有所局限;另一方面,則可能是主觀上不夠重視,有些院校則根本不設(shè)置翻譯課和翻譯實(shí)訓(xùn)課。

2.在開(kāi)設(shè)了翻譯實(shí)訓(xùn)課的院校中,也存在著各種各樣的問(wèn)題。

(1)師資問(wèn)題教授翻譯實(shí)訓(xùn)課的教師必須要有翻譯知識(shí)背景,要了解基本的翻譯理論、技巧、方法等,同時(shí)最好有商務(wù)實(shí)踐背景?,F(xiàn)實(shí)情況卻是,有些院校的商務(wù)翻譯實(shí)訓(xùn)課是由純語(yǔ)言學(xué)背景但無(wú)翻譯背景的教師來(lái)教授的,有些則由有實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)但缺乏必需的翻譯理論、方法、技巧的教師任教。結(jié)果自然都無(wú)法令人滿意。

(2)翻譯實(shí)訓(xùn)課的課時(shí)不足有些院校也開(kāi)設(shè)翻譯實(shí)訓(xùn)課,但課時(shí)卻嚴(yán)重不足,導(dǎo)致的結(jié)果是教師的講授和學(xué)生的練習(xí)均無(wú)法達(dá)到令人滿意的效果。

(3)缺乏好的翻譯實(shí)訓(xùn)課教材教材對(duì)教學(xué)活動(dòng)的重要性不言而喻。實(shí)訓(xùn)教材包括實(shí)訓(xùn)教學(xué)大綱、實(shí)訓(xùn)指導(dǎo)書(shū)、實(shí)訓(xùn)教學(xué)文字材料、實(shí)訓(xùn)教學(xué)軟件、實(shí)訓(xùn)教學(xué)音像材料等。市面上缺乏此類(lèi)翻譯實(shí)訓(xùn)課教材,因此在教授翻譯實(shí)訓(xùn)課時(shí)只能選擇一些翻譯教程為教材。如此一來(lái),教學(xué)效果肯定會(huì)受到很大影響。

(4)實(shí)訓(xùn)室和實(shí)訓(xùn)基地缺乏或數(shù)量不足實(shí)訓(xùn)室和實(shí)訓(xùn)基地對(duì)于實(shí)訓(xùn)教學(xué)的重要性不言而喻,商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)亦是如此。但現(xiàn)實(shí)情況卻是很多院校根本沒(méi)有商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)室和實(shí)訓(xùn)基地。

(5)校企聯(lián)合、產(chǎn)學(xué)研開(kāi)展不夠在實(shí)訓(xùn)教學(xué)中,校企聯(lián)合、產(chǎn)學(xué)研等都起著舉足輕重的作用。據(jù)筆者較為詳盡的調(diào)查,這一塊的現(xiàn)狀總體也無(wú)法令人滿意。

三、高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)課的改革翻譯作為語(yǔ)言的五大基本技能之一,對(duì)高職商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)而言,其作用顯而易見(jiàn)。商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)課更是商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中的核心課程之一。據(jù)筆者較為詳實(shí)的調(diào)查,廣州番禺職業(yè)技術(shù)學(xué)院應(yīng)用外語(yǔ)系近幾年的畢業(yè)生有55%左右從事翻譯工作或與翻譯密切相關(guān)的工作。

筆者這幾年也一直跟蹤該系畢業(yè)生的情況,給相當(dāng)多的畢業(yè)生修改過(guò)翻譯任務(wù),歸納了他們所面臨的最主要的困難和問(wèn)題:廣告的翻譯、商務(wù)信函的翻譯、合同的翻譯、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的翻譯、公司簡(jiǎn)介的翻譯等。這些都為筆者進(jìn)行的商務(wù)翻譯實(shí)訓(xùn)課程的改革提供了資料和數(shù)據(jù)支持。以下,將探討高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)課的改革問(wèn)題。

1.重視商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)課的核心地位和作用翻譯能力為語(yǔ)言的基本五大技能之一,實(shí)訓(xùn)課又是高職教育的特點(diǎn)和亮點(diǎn),因此高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)課的核心地位和作用勿庸置疑。我院應(yīng)用外語(yǔ)系已將其列為專(zhuān)業(yè)必修課。在總結(jié)為期一周的商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)課的時(shí)候,很多同學(xué)都認(rèn)為通過(guò)這一周的實(shí)訓(xùn)課,所學(xué)的知識(shí)幾乎超越一學(xué)期的翻譯課。這其中當(dāng)然有夸張的成分,并且我們的實(shí)訓(xùn)課是在翻譯課上完以后開(kāi)始的,自然離不開(kāi)翻譯課上所學(xué)的知識(shí)和技巧、方法,但也在一定程度上說(shuō)明了實(shí)訓(xùn)課的重要作用。

2.認(rèn)真制定實(shí)訓(xùn)教學(xué)文件,開(kāi)發(fā)實(shí)訓(xùn)教材教學(xué)文件和教材對(duì)于教學(xué)活動(dòng)而言非常重要,我們一定要重視其制定和開(kāi)發(fā)。筆者認(rèn)為,應(yīng)當(dāng)重視專(zhuān)業(yè)指導(dǎo)委員會(huì)的重要作用,讓委員成員們參與到教學(xué)文件的制定和實(shí)訓(xùn)教材的開(kāi)發(fā)中來(lái)。同時(shí),還應(yīng)當(dāng)邀請(qǐng)其他的從事翻譯工作的企業(yè)人士參與其中。只有這樣,制定出的教學(xué)文件和開(kāi)發(fā)出的教材才能在培養(yǎng)優(yōu)秀的翻譯人才過(guò)程中發(fā)揮重要作用。

3.做好翻譯實(shí)訓(xùn)課的師資培訓(xùn)工作教師在教學(xué)活動(dòng)中的重要作用盡人皆知。為了更好地開(kāi)展翻譯實(shí)訓(xùn)課的教學(xué)工作,一定要重視師資和師資培訓(xùn)問(wèn)題。

(1)可以輸送有商務(wù)背景但無(wú)翻譯背景的教師去相關(guān)院校培訓(xùn)翻譯的相關(guān)知識(shí)。

(2)可以輸送有翻譯背景但無(wú)商務(wù)背景的教師去相關(guān)院校培養(yǎng)商務(wù)知識(shí)。

(3)邀請(qǐng)專(zhuān)業(yè)指導(dǎo)委員會(huì)的委員和其他企業(yè)界人士前來(lái)授課。

一、實(shí)習(xí)目的:

實(shí)習(xí)是大學(xué)教育最后一個(gè)極為重要的實(shí)踐性教學(xué)環(huán)節(jié)。通過(guò)實(shí)習(xí),使我們?cè)谏鐣?huì)實(shí)踐中接觸與本專(zhuān)業(yè)相關(guān)的實(shí)際工作,增強(qiáng)感性認(rèn)識(shí),培養(yǎng)和鍛煉我們綜合運(yùn)用所學(xué)的基礎(chǔ)理論、基本技能和專(zhuān)業(yè)知識(shí),去獨(dú)立分析和解決實(shí)際問(wèn)題的能力,把理論和實(shí)踐結(jié)合起來(lái),提高實(shí)踐動(dòng)手能力,為我們畢業(yè)后走上工作崗位打下一定的基礎(chǔ);同時(shí)可以檢驗(yàn)教學(xué)效果,為進(jìn)一步提高教育教學(xué)質(zhì)量,培養(yǎng)合格人才積累經(jīng)驗(yàn),并為自己能順利與社會(huì)環(huán)境接軌做準(zhǔn)備。

二、實(shí)習(xí)地點(diǎn):kodak和平數(shù)碼影像中心

由于這家影像中心新近了兩臺(tái)機(jī)器,一臺(tái)是noritsu牌型號(hào)qsf-v30s 的沖卷機(jī),另一臺(tái)是型號(hào)qss-3301s的沖紙機(jī),而且這兩臺(tái)機(jī)器都是日本進(jìn)口的,使用說(shuō)明書(shū)只有日文和英文版的,所以我的工作很明顯,就是把英文版的說(shuō)明書(shū)翻譯成中文。

翻譯工作遠(yuǎn)比我想像的'要難,因?yàn)楸旧砦也皇怯⒄Z(yǔ)專(zhuān)業(yè)的,說(shuō)明書(shū)是圖文并貌,里面有大量的專(zhuān)有名詞,我的電子詞典都不夠用了,每天在店里我都與英語(yǔ)詞典形影不離,很慶幸把它從學(xué)校帶回了家。

其實(shí)人生充滿了機(jī)遇和挑戰(zhàn)。在影像中心實(shí)習(xí)期間我也遇到了很多困難,有時(shí)真的對(duì)瑣碎重復(fù)的工作感到厭倦,一翻英文詞典就感到頭疼。不過(guò)我通過(guò)一段時(shí)間的摸索,總結(jié)出了擺正心態(tài)的重要性,冷靜分析,從自身查找原因,采取有效措施克服工作中的毛病,時(shí)刻保持自信和樂(lè)觀的態(tài)度。漸漸地我開(kāi)始熟悉我的工作,而且越干越有章法,翻譯的效率和準(zhǔn)確性也有明顯提高。最后,我用了15天左右的時(shí)間完成了三本說(shuō)明書(shū)近450多頁(yè)的翻譯工作,影像中心的老板對(duì)我的工作也是非常滿意。

三、實(shí)習(xí)收獲

1、通過(guò)在認(rèn)識(shí)實(shí)習(xí),讓我對(duì)影像的工作范圍和工作職責(zé)有了一個(gè)較深入的了解,學(xué)到了一些必備的辦公室事物處理和photoshop等網(wǎng)絡(luò)軟件的應(yīng)用。

2、專(zhuān)業(yè)知識(shí)要不斷提高。這次實(shí)習(xí)讓我認(rèn)識(shí)到我的專(zhuān)業(yè)知識(shí)有待提高,要增強(qiáng)理論與實(shí)際的結(jié)合。知識(shí)是學(xué)不完的,每天多會(huì)出現(xiàn)新的情況,為此我要時(shí)刻保持學(xué)習(xí)的心態(tài),同時(shí)要把所學(xué)應(yīng)用的實(shí)踐,這樣我才能進(jìn)步。

3、工作要有耐心和細(xì)心。筆頭翻譯是一項(xiàng)是比較煩瑣的工作,面對(duì)那么多的枯燥無(wú) 味的思慕時(shí)常會(huì)心生煩悶,厭倦,以致于錯(cuò)漏百出,而愈錯(cuò)愈煩,愈煩愈錯(cuò)。對(duì)此要調(diào)整好心態(tài),要做到耐心和細(xì)心,這樣差錯(cuò)少了就會(huì)越做越起勁,并會(huì)覺(jué)得這項(xiàng)工作也會(huì)使人快樂(lè)。

4、自主學(xué)習(xí)

工作時(shí)不再象在學(xué)校里學(xué)習(xí)那樣,有老師,有作業(yè),有考試,而是一切要自己主動(dòng)去學(xué)去做。只要你想學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)還是很多的,老員工們從不吝惜自己的經(jīng)驗(yàn)來(lái)指導(dǎo)你工作,讓你少走彎路;公司有各種各樣的培訓(xùn)來(lái)提高自己,你所要作的只是甄別哪些是你需要了解的,哪些是你感興趣的。

5、積極進(jìn)取的工作態(tài)度

在工作中,你不只為公司創(chuàng)造了效益,同時(shí)也提高了自己,象我這樣沒(méi)有工作經(jīng)驗(yàn)的新人,更需要通過(guò)多做事情來(lái)積累經(jīng)驗(yàn)。特別是現(xiàn)在實(shí)習(xí)工作并不象正式員工那樣有明確的工作范圍,如果工作態(tài)度不夠積極就可能沒(méi)有事情做,所以平時(shí)就更需要主動(dòng)爭(zhēng)取多做事,這樣才能多積累多提高。

6、團(tuán)隊(duì)精神

工作往往不是一個(gè)人的事情,是一個(gè)團(tuán)隊(duì)在完成一個(gè)項(xiàng)目,在工作的過(guò)程中如何去保持和團(tuán)隊(duì)中其他同事的交流和溝通也是相當(dāng)重要的。要學(xué)會(huì)與別人溝通、培養(yǎng)交流的能力以及與人合作的能力。合理的分工可以使大家在工作中各盡所長(zhǎng),團(tuán)結(jié)合作,配合默契,共赴成功。個(gè)人要想成功及獲得好的業(yè)績(jī),必須牢記一個(gè)規(guī)則:我們永遠(yuǎn)不能將個(gè)人利益凌駕于團(tuán)隊(duì)利益之上,在團(tuán)隊(duì)工作中,會(huì)出現(xiàn)在自己的協(xié)助下同時(shí)也從中受益的情況,反過(guò)來(lái)看,自己本身受益其中,這是保證自己成功的最重要的因素之一。

7、基本禮儀

步入社會(huì)就需要了解基本禮儀,而這往往是原來(lái)作為學(xué)生不大重視的,無(wú)論是著裝還是待人接物,都應(yīng)該合乎禮儀,才不會(huì)影響工作的正常進(jìn)行。這就需要平時(shí)多學(xué)習(xí),比如注意其他人的做法或向?qū)<艺?qǐng)教。

8、為人處事

作為學(xué)生面對(duì)的無(wú)非是同學(xué)、老師、家長(zhǎng),而工作后就要面對(duì)更為復(fù)雜的關(guān)系。無(wú)論是和領(lǐng)導(dǎo)、同事還是客戶接觸,都要做到妥善處理,要多溝通,并要設(shè)身處地從對(duì)方角度換位思考,而不是只是考慮自己的事。

最后,我至少還有以下問(wèn)題需要解決。

1、缺乏工作經(jīng)驗(yàn)

因?yàn)樽约喝狈?jīng)驗(yàn),很多問(wèn)題而不能分清主次,還有些培訓(xùn)或是學(xué)習(xí)不能找到重點(diǎn),隨著實(shí)習(xí)工作的進(jìn)行,我想我會(huì)逐漸積累經(jīng)驗(yàn)的。

2、工作態(tài)度仍不夠積極

在工作中僅僅能夠完成布置的工作,在沒(méi)有工作任務(wù)時(shí)雖能主動(dòng)要求布置工作,但若沒(méi)有工作做時(shí)可能就會(huì)松懈,不能做到主動(dòng)學(xué)習(xí),這主要還是因?yàn)閼卸柙谧鞴?,在今后我要努力克服惰性,沒(méi)有工作任務(wù)時(shí)主動(dòng)要求布置工作,沒(méi)有布置工作時(shí)作到自主學(xué)習(xí)。

3、工作時(shí)仍需追求完美

在工作中,不允許絲毫的馬虎,嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真是時(shí)刻要牢記的,以前我完成的工作中或多或少的會(huì)存在些問(wèn)題,提交給老師后,有老師為我指出才沒(méi)給影響中心導(dǎo)致?lián)p失,要是我的錯(cuò)誤導(dǎo)致了中心的損失后果不堪設(shè)想。

4、學(xué)術(shù)上不夠鉆研

這是由工作性質(zhì)決定的,也是我自己選擇的,因?yàn)樵谖铱磥?lái),只有被市場(chǎng)認(rèn)可的技術(shù)才有價(jià)值,同時(shí)我也認(rèn)為自己更適合做與人溝通的工作。但我畢竟是旅游專(zhuān)業(yè)的學(xué)生,需要作一些技術(shù)的研究工作,這就需要我個(gè)人多向店里的師傅學(xué)習(xí),同時(shí),這也對(duì)我的工作有促進(jìn)作用。

以上就是我這次認(rèn)識(shí)實(shí)習(xí)的心得體會(huì)。

友誼的英文及翻譯匯總篇十五

甲方:

乙方:__________翻譯有限公司。

訂立本協(xié)議旨在乙方為顧客提供規(guī)范、保密的翻譯或本地化服務(wù)。雙方本著平等互利的原則經(jīng)友好協(xié)商,達(dá)成以下協(xié)議:

一、譯文類(lèi)型。

甲方委托乙方翻譯(資料名稱(chēng)),共頁(yè),約字。

二、翻譯時(shí)間。

雙方協(xié)定翻譯稿件交付日期為年月日。

三、交稿形式。

四、資料保密。

本協(xié)議所涉及的甲乙雙方在合作過(guò)程中或通過(guò)其它任何渠道所獲知的對(duì)方未向社會(huì)公開(kāi)的技術(shù)情報(bào)和商業(yè)秘密均負(fù)有保密義務(wù),未經(jīng)對(duì)方書(shū)面許可,任何一方不得將其泄露給第三方,否則應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)違約責(zé)任并賠償由此造成的損失。此項(xiàng)保密義務(wù)在協(xié)議終止后仍然有效。

五、知識(shí)產(chǎn)權(quán)。

所有翻譯資料的知識(shí)產(chǎn)權(quán)歸甲方所有,乙方未經(jīng)許可不得用于(包括報(bào)告全文、摘錄、單項(xiàng)數(shù)據(jù)等)公開(kāi)發(fā)布、轉(zhuǎn)載、使用或其他用途,否則視為違約。

六、本協(xié)議有效期內(nèi)基于業(yè)務(wù)運(yùn)作需要,雙方協(xié)商共同定制的其他相關(guān)制度和書(shū)面文件,其效力等同于本協(xié)議。

七、本協(xié)議未盡事項(xiàng),經(jīng)雙方協(xié)商一致簽訂補(bǔ)充協(xié)議,補(bǔ)充協(xié)議與本協(xié)議具有同等效力。

本協(xié)議一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份。本保密協(xié)議經(jīng)簽字蓋章后生效。

甲方:(簽章)。

乙方:(簽章)。

__________翻譯有限公司。

將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。

您可能關(guān)注的文檔