手機閱讀

英文小說連載朗讀者TheReader范本 朗讀者thereader電影(七篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-01-03 10:33:27 頁碼:14
英文小說連載朗讀者TheReader范本 朗讀者thereader電影(七篇)
2023-01-03 10:33:27    小編:ZTFB

人的記憶力會隨著歲月的流逝而衰退,寫作可以彌補記憶的不足,將曾經(jīng)的人生經(jīng)歷和感悟記錄下來,也便于保存一份美好的回憶。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質的范文嗎?接下來小編就給大家介紹一下優(yōu)秀的范文該怎么寫,我們一起來看一看吧。

英文小說連載朗讀者TheReader范本一

commission agreement of foreign trade agents

甲方:(生產(chǎn)廠家)______________________________

乙方:(中間人)_______________________________

party a: (manufacturer)______________________________

party b: (intermediary )_______________________________

根據(jù)《中華人民共和國合同法》和有關法律法規(guī)的規(guī)定,乙方接受甲方的委托,為甲方產(chǎn)品開拓海外市場,雙方經(jīng)協(xié)商一致,簽訂本合同。

according to "people's republic of china contract law" and the provisions of relevant laws and regulations, party a hereby appoints party b to develop overseas market. both parties have agreed to sign this agreement.

第一條:委托事項

1. the entrusted matters

甲方委托乙方發(fā)展海外市場為甲方營銷其產(chǎn)品。

party a hereby appoints party b to develop overseas market and promote its products.

第二條:委托事項的具體要求

2. obligation

(1) 甲方應保證所生產(chǎn)產(chǎn)品的合法性及保證產(chǎn)品質量。

party a shall ensure the legality of the products and ensure product quality.

(2) 甲方與海外客商交易的具體價格、交貨方式、支付方式等由甲方與海外客商雙方協(xié)商約定。

all the trade terms including price, payment term, delivery, etc are negotiated by party a and customers.

(3)甲方應嚴格按國家的“fob、 c&f或 cif條款”執(zhí)行與海外客商所簽定的合同。

party a shall be in strict accordance with the " fob, c & f or cif terms in the contracts.

(4)乙方承諾每年給甲方介紹______美元的銷售額。

party b promise that the turnover will be more than usd ______ per year through party b.

(5)乙方應協(xié)助甲方回收全額貨款及提供最新的市場信息。

party b should assist party a to receive the full payment as per the sales contracts.

party b will provide the market information to party a.

(6)乙方不能將甲方營業(yè)范圍內的海外客戶關系泄露給第三方,否則甲方會按盜竊公司機密對乙方提起公訴。

party b should not disclose the customer information to a third party. otherwise party a will indict party b.

第三條:傭金的計算、給付方式、給付時間

3. rate of commission, payment term

(1) 甲方同意按每筆合同成交總額(扣除稅金,運費和貨代的費用)的______支付傭金給乙方。

party a will agree to pay ______ of the total turnover of each contract - deducting taxes and the freight- to party b.

(2) 給付方式及時間:

payment term

在甲方收到合同金額全款后14天內一次性付給乙方。

party a will pay 100% commission within 14 days upon receiving the full payment from customer.

第四條:違約責任

4. liability

甲方若不按本合同第三條的(2)執(zhí)行,逾期一天應支付乙方滯納金,滯納金系數(shù)為:總傭金的5‰/天。

if party a does not follow (2) of section 3, party a have to pay the overdue fine. the amount is 5 ‰ of the total commission per day.

第五條:協(xié)議仲裁

5. agreement arbitration

雙方如果發(fā)生糾紛,可憑此合同向甲方所在仲裁機構進行。in the event of dispute, both parties can present to arbitration court from party a’s place.

第六條:本合同未盡事宜雙方協(xié)商解決。

6. changes.

any changes of terms relating to this agreement must be done in a written form, and agreed upon by both parties.

現(xiàn)行協(xié)議條款的修改必須經(jīng)協(xié)議雙方授權人書面簽字方能生效。

第七條:特別約定。

special clause

本合同一式肆份雙方各執(zhí)貳份具有同等法律效用。中英文版本如有沖突,以中文版本為準。 this agreement has been drawn up in four identical copies, of which two copies for each party. the chinese version of these terms and conditions shall prevail wherever there is a discrepancy between the english and chinese versions. 第八條:履行

implementation

本合同雙方簽字蓋章即為有效。

whilst signature on this agreement certifies the intention of both parties to the agreement, the terms of this agreement shall become binding upon both parties only at such time as the following have been complied with, in writing.

第九條:同意簽字人agreement signatories

下面簽約的各方接受本合同中的所有條款.

in witness thereof, the parties have signed below and by doing so have accepted and approved all covenants, terms and conditions of this agreement.

---------------------------- -----------------------

簽名蓋章

簽訂日期

signing date: 簽名蓋章

英文小說連載朗讀者TheReader范本二

英文簡歷是使用英文寫的簡歷。英文簡歷(resume)并無固定不變的單一形式,應聘者完全可以根據(jù)個人的具體情況來確定采用何種形式,靈活設計。

做英文簡歷可不能按照中文簡歷的要求來寫,因為中文簡歷和英文簡歷無論在基本要求還是企業(yè)要求等方面都是不一樣的。也就是說簡歷的內容以及招聘者的審核標準都是不一樣的,為此做英文簡歷必須重視以下十個問題才行。

不要使用任何簡歷模板,因為根據(jù)相關調查得出的結論是使用簡歷模板獲得的機會會大大降低的,因為外企比較看重個人創(chuàng)造力而厭惡那種復制的風氣。

簡歷必須具備專業(yè)性,也就是簡歷里的內容一定要突出重點才行,該寫的寫、有用的寫,沒有用的或者無關的全部扔掉以免影響簡潔度,老外的風格就是簡潔至上而討厭任何多余的東西。

不要出現(xiàn)任何夸張性的東西,因為夸張的語句給人一種很不實在的感覺,對于外國人來說本來就喜歡直白而你卻塑造了一種自吹自擂的印象,外國人能夠對你產(chǎn)生什么好感嗎?他們最厭惡的急是華而不實或者拐彎抹角、油嘴滑舌的人。

不要在簡歷里把政治面貌狀況進行說明,因為政治在外國人眼里不值一文,但是他們卻會顧及你的政治身份,也就是說他們不希望你帶有政治方面的身份以免影響工作。

經(jīng)歷豐富但是不能什么都說,你可以把正式工作、兼職、實習等具有實踐性的經(jīng)歷都寫出來,但是和應聘關聯(lián)度不大的經(jīng)歷是不能出現(xiàn)在簡歷里的,這樣會影響審核簡歷的速度。

不要把你會的軟件全部寫進簡歷,雖然老外對計算機能力比我們更加看重,但是你一定要展現(xiàn)你真正熟悉的軟件以及對工作有幫助的軟件,不要在簡歷里加上所有軟件。

姓名要按照外國標準寫,不要按照香港或者個人喜歡的方式寫,要知道姓名可是留檔的,而不只是在工作當中用下而已。如果姓名不符合標準寫法那么被淘汰的概率很大,連名字都不寫清楚可是令人不能容忍的。

語言一定要準確并且精練,沒有本事弄出復雜的語句就不要弄了,到時候弄得一個句子出現(xiàn)那么多的問題,這樣的語句叫人家怎么看得懂了?還有注意縮寫的情況,一定要遵守標準寫而不能按照個人想法,該縮寫的時候就縮寫,不該縮寫則不要偷懶或者認為可以縮寫。

英文小說連載朗讀者TheReader范本三

自薦信屬于求職信的一種。

好的英文求職信和英文簡歷是進入大企業(yè)特別是外企的“敲門磚”。因此,如何寫好應聘的求職簡歷就顯得尤為重要。

英文求職信的一般由五個組成部分:寫信動機、自我介紹、能力(技能)介紹、結尾和附件。

寫信動機:

通常求職信是針對報紙上、網(wǎng)上的或是其他途徑的招聘廣告而寫的。因此,信中須首先提到時在何月何日的什么報紙上看到的信息、在什么網(wǎng)絡平臺看到的招聘廣告,又或是是由朋友或介紹所介紹的等等。當然,有時寫信人不知某機構、公司有工作機會,只是毛遂自薦,那么也需說明寫求職信的緣由和目的。此外,需開門見山的點明應聘的職位或是希望承擔的職務

自我介紹:

此部分應述明自己的年齡或出生年月、教育背景,尤其與應征職位有關的訓練或教育科目、工作經(jīng)驗或特殊技能。如無實際經(jīng)驗,略述在學類似經(jīng)驗亦可。

能力(技能)介紹:

如果缺乏工作經(jīng)歷,可以將社會工作細節(jié)放在工作經(jīng)歷中,這樣會填補工作經(jīng)驗少的缺陷。例如,在做團支書、學生會主席等社會工作時組織過什么活動,聯(lián)系過什么事,參與過什么都可以一一羅列。

結尾:

求職信的結尾,應注意表達,珍惜工作機會和如果得到職位后將不遺余力的.表現(xiàn)決心,希望招聘單位給予自己施展才華的機會等。此外,不要忘了注明正熱切盼望對方的回復。

附件:

畢業(yè)證書、資格證書、獲獎證明應列好表單,附于求職信后。

格式與態(tài)度:

寫英文求職信,開頭寫每段第一句話時,要頂格寫,一定不要空兩格。這點很重要,請你注意;不要用開玩笑的口吻與對方套近乎,要嚴肅,認真地寫。這能使對方感覺你很重視這件事情;簡短介紹自己的專業(yè)與才能。重點寫清楚你的能力可以滿足對方公司的需要。

個人資料:

寫英文求職信時,寫信人應述明自己的年齡或出生年月,教育背景,尤其是和應征的職位有關的訓練或教育科目、工作經(jīng)驗或特殊的技能;如無實際經(jīng)驗,告知對方你正在學習經(jīng)驗!

推薦自我:

寫英文求職信時,需重點注意約定面試時間。一定要寫清楚:我知道您很忙,我很感謝您能在百忙之中抽幾分鐘時間跟我見面并談話。請放心,這幾分鐘您一定不會浪費的!因為我確定我的能力一定使貴公司達到目的。要自信!但不要過份夸大自己的能力或表現(xiàn)過份信心,尤其不要說出與事實不符的能力或特性來。

結尾與聯(lián)系方式:

寫英文求職信結尾時,需重點注意:不要等對方先打電話聯(lián)系你,你應該在英文求職信中明確寫出,你會在此期間打電話約對方見面,并告對方知具體聯(lián)系時間;還要寫明,在見面之前,若對方有什么問題需要了解的,可發(fā)email或打電話聯(lián)系你。并寫清楚你的聯(lián)系方式。最后,再一次寫明感謝他們抽時間看你的個人簡歷,求職信。并感謝他們考慮你的應聘。

寫英文求職信要點:

篇幅不易過長,簡短為好;態(tài)度誠懇,不需華麗詞匯;讓對方感覺親切,自信,實在即可;不要誤看其他錯誤的寫作方法,以免耽誤了你的求職機會。

紙張的選用:

建議你用灰色,黃褐色或米色紙作最終打印信紙。要配合信封的顏色。

書寫:

字體要寫得整潔可辯,使用打字機把信打出來。具有專業(yè)感。

附郵票:

英語求職信內需附加郵票或回址信封。

語法:

準確無誤的語法,標點拼寫使讀信人感到舒暢。錯誤的語法或拼寫則十分明顯,一望即知。且不可把收信人的姓名或公司地址拼錯了。

實例假設:

你叫李平,你從報上得知某公司欲招聘一名英語翻譯,請你給該公司經(jīng)理寫一份求職信,你的個人資料如下:

1.簡況:姓名,李平;年齡,30歲;身高,1.80米;健康狀況,良好;業(yè)余愛好,游泳、唱歌、跳舞。

2.簡歷:1994年北京大學畢業(yè)后分配到南通中學工作,1996年調至蘇州中學工作至今。

3.工作:工作認真負責,與人相處融洽。

4.特長:精通英語,尤其口語,已將多本中文書籍譯成英語,懂一些日語、能用日語與外賓對話。

英文小說連載朗讀者TheReader范本四

xx經(jīng)理:

好您!

俺寫此信應聘貴司公招聘的經(jīng)理助理職位。俺很高興地在招聘網(wǎng)站得知你們的招聘廣告,并一直期望能有機會加盟貴司公。

兩年前俺畢業(yè)于首都經(jīng)濟貿易學大國際貿易業(yè),在校期間學到了許多業(yè)專知識,如國際貿易,國際貿易實務,國際商務談判,國際貿易法,外經(jīng)貿英文等課程。畢業(yè)后,就職于一家外貿司公,從事市場助理作工,主要是協(xié)助經(jīng)理制定作工計劃、一些外聯(lián)作工、以及文件、檔案的管理作工。本人具備一定的管理和策劃能力,熟悉各種辦公軟件的操作,英文熟練,略懂日語。俺深信可以勝任貴司公經(jīng)理助理之職。

個人歷簡及相關材料一并附上,希望您能感到俺是該職位的有力競爭者,并希望能盡快收到面試通知,俺的聯(lián)系電話:139********

感謝您閱讀此信并考慮俺的應聘要求!

致此

禮敬!

您真誠的朋友:

xxxx年x月x月

英文小說連載朗讀者TheReader范本五

合同號碼:

簽約日期:

買方:

賣方:

本合同由買賣雙方締結,用中、英文字寫成,兩種文體具有同等效力,按照下述條款,賣方同意售出買方同意購進以下商品:

「章名」 第一部分

1.商品名稱及規(guī)格

2.生產(chǎn)國別及制造廠商

3.單價(包裝費用包括在內)

4.數(shù)量

5.總值

6.包裝(適合海洋運輸)

7.保險(除非另有協(xié)議,保險均由買方負責)

8.裝船時間

9.裝運口岸

10.目的口岸

11.裝運嘜頭,賣方負責在每件貨物上用牢固的不褪色的顏料明顯地刷印或標明下述嘜頭,以及目的口岸、件號、毛重和凈重、尺碼和其它買方要求的標記。如系危險及/或有毒貨物,賣方負責保證在每件貨物上明顯地標明貨物的性質說明及習慣上被接受的標記。

12.付款條件:買方于貨物裝船時間前一個月通過______銀行開出以賣方為抬頭的不可撤銷信用證,賣方在貨物裝船啟運后憑本合同交貨條款第18條a款所列單據(jù)在開證銀行議付貸款。上述信用證有效期將在裝船后15天截止。

13.其它條件:除非經(jīng)買方同意和接受,本合同其它一切有關事項均按第二部分交貨條款之規(guī)定辦理,該交貨條款為本合同不可分的部分,本合同如有任何附加條款將自動地優(yōu)先執(zhí)行附加條款,如附加條款與本合同條款有抵觸,則以附加條款為準。

「章名」 第二部分

「章名」 /fas條件

14.1.本合同項下貨物的裝運艙位由買方或買方的運輸代理人___________租訂。

14.2.在fob條件下,賣方應負責將所訂貨物在本合同第8條所規(guī)定的裝船期內按買方所通知的任何日期裝上買方所指定的船只。

14.3.在fas條件下,賣方應負責將所訂貨物在本合同第8條所規(guī)定的裝船期內按買方所通知的任何日期交到買方所指定船只的吊桿下。

14.4.貨物裝運日前10-15天,買方應以電報或電傳通知賣方合同號、船只預計到港日期、裝運數(shù)量及船運代理人的名稱。以便賣方經(jīng)與該船運代理人聯(lián)系及安排貨物的裝運。賣方應將聯(lián)系結果通過電報或電傳及時報告買方。如買方因故需要變更船只或者船只比預先通知賣方的日期提前或推遲到達裝運港口,買方或其船運代理人應及時通知賣方。賣方亦應與買方的運輸代理或買方保持密切聯(lián)系。

14.5.如買方所訂船只到達裝運港后,賣方不能在買方所通知的裝船時間內將貨物裝上船只或將貨物交到吊桿之下,賣方應負擔買方的一切費用和損失,如空艙費、滯期費及由此而引起的及/或遭受的買方的一切損失。

14.6.如船只撤換或延期或退關等而未及時通知賣方停止交貨,在裝港發(fā)生的棧租及保險費損失的計算,應以代理通知之裝船日期(如貨物晚于代理通知之裝船日期抵達裝港,應以貨物抵港日期)為準,在港口免費堆存期滿后第十六天起由買方負擔,人力不可抗拒的情況除外。上述費用均憑原始單據(jù)經(jīng)買方核實后支付。但賣方仍應在裝載貨船到達裝港后立即將貨物裝船,交負擔費用及風險。

「章名」 15.c&f條件

15.1.賣方在本合同第8條規(guī)定的時間之內應將貨物裝上由裝運港到中國口岸的直達船。未經(jīng)買方事先許可,不得轉船。貨物不得由懸掛中國港口當局所不能接受的國家旗幟的船裝載。

15.2.賣方所租船只應適航和適貨。賣方租船時應慎重和認真地選擇承運人及船只。買方不接受非保賠協(xié)會成員的船只。

15.3.賣方所租載貨船只應在正常合理時間內駛達目的港。不得無故繞行或遲延。

15.4.賣方所租載貨船只船齡不得超過15年。對超過15年船齡的船只其超船齡額外保險費應由賣方負擔。買方不接受船齡超過二十年的船只。

15.5.一次裝運數(shù)量超過一千噸的貨載或其它少于一千噸但買方指明的貨載,賣方應在裝船日前至少10天用電傳或電報通知買方合同號、商品名稱、數(shù)量、船名、船齡、船籍、船只主要規(guī)范、預計裝貨日、預計到達目的港時間、船公司名稱、電傳和電報掛號。

15.6.一次裝運一千噸以上貨載或其它少于一千噸但買方指明的貨載,其船長應在該船抵達目的港前7天和24小時分別用電傳或電報通知買方預計抵港時間、合同號、商品名稱及數(shù)量。

15.7.如果貨物由班輪裝運,載貨船只必須是______船級社最高船級或船級協(xié)會條款規(guī)定的相同級別的船級,船只狀況應保持至提單有效期終了時止,以裝船日為準船齡不得超過20年。超過20年船齡的船只,賣方應負擔超船齡外保險費。買方絕不接受超過25年船齡的船只。

15.8.對于散件貨,如果賣方未經(jīng)買方事前同意而裝入集裝箱,賣方應負責向買方支付賠償金,由雙方在適當時間商定具體金額。

15.9.賣方應和載運貨物的船只保持密切聯(lián)系,并以最快的手段通知買方船只在途中發(fā)生的一切事故,如因賣方未及時通知買方而造成買方的一切損失賣方應負責賠償。

「章名」 條件

在cif條件下,除本合同第15條c&f條件適用之外賣方負責貨物的保險,但不允許有免賠率。

「章名」 17.裝船通知

貨物裝船完畢后48小時內,賣方應即以電報或電傳通知買方合同號、商品名稱、所裝重量(毛/凈)或數(shù)量、發(fā)票價值、船名、裝運口岸、開船日期及預計到達目的港時間。如因賣方未及時用電報或電傳給買方以上述裝船通知而使買方不能及時保險,賣方負責賠償買方由此而引起的一切損害及/或損失。

「章名」 18.裝船單據(jù)

18.a.賣方憑下列單據(jù)向付款銀行議付貨款:

18.a.1.填寫通知目的口岸的__________運輸公司的空白抬頭、空白背書的全套已裝運洋輪的清潔提單(如系c&f/cif條款則注明“運費已付”,如系fob/fas條款則注明“運費待收”)。

18.a.2.由信用證受益人簽名出具的發(fā)票5份,注明合同號、信用證號、商品名稱、詳細規(guī)格及裝船嘜頭標記。

18.a.3.兩份由信用證受益人出具的裝箱單及/或重量單,注明每件貨物的毛重和凈重及/或尺碼。

18.a.4.由制造商及/或裝運口岸的合格、獨立的公證行簽發(fā)的品質檢驗證書及數(shù)量或重量證書各兩份,必須注明貨物的全部規(guī)格與信用證規(guī)定相符。

18.a.5.本交貨條件第17條規(guī)定的裝船通知電報或電傳副本一份。

18.a.6.證明上述單據(jù)的副本已按合同要求寄出的書信一封。

18.a.7.運貨船只的國籍已經(jīng)買主批準的書信一封。

18.a.8.如系賣方保險需提供投保不少于發(fā)票價值110%的一切險和戰(zhàn)爭險的保險單。

18.b.不接受影印、自動或電腦處理、或復印的任何正本單據(jù),除非這些單據(jù)印有清晰的“正本”字樣,并經(jīng)發(fā)證單位授權的領導人手簽證明。

18.c.聯(lián)運提單、遲期提單、簡式提單不能接受。

18.d.受益人指定的第三者為裝船者不能接受,除非該第三者提單由裝船者背書轉受益人,再由受贈人背書后方可接受。

18.e.信用證開立日期之前出具的單據(jù)不能接受。

18.f.對于c&f/cif貨載,不接受租船提單,除非受益人提供租船合同、船長或大副收據(jù)、裝船命令、貨物配載圖及或買方在信用證內所要求提供的其它單據(jù)副本各一份。

18.g.賣方須將提單、發(fā)票及裝箱單各兩份副本隨船帶交目的口岸的買方收貨代理人_______________。

18.h.載運貨船啟碇后,賣方須立即航空郵寄全套單據(jù)副本一份給買方,三份給目的口岸的對外貿易運輸公司分公司。

18.i.賣方應負責賠償買方因賣方失寄或遲寄上述單據(jù)而使買方遭受的一切損失。

18.j.中華人民共和國境外的銀行費用由賣方負擔。

「章名」 19.合同所訂貨物如用空運,則本合同有關海運的一切條款均按空運條款執(zhí)行。

「章名」 20.危險品說明書

凡屬危險品及/或有毒,賣方必須提供其危險或有毒性能、運輸、倉儲和裝卸注意事項以及防治、急救、消防方法的說明書,賣方應將此項說明書各三份隨同其他裝船單據(jù)航空郵寄給買方及目的口岸的____________________運輸公司。

「章名」 21.檢驗和索賠

貨物在目的口岸卸畢60天內(如果用集裝箱裝運則在開箱后60天)經(jīng)中國進出口商品檢驗局復驗,如發(fā)現(xiàn)品質、數(shù)量或重量以及其它任何方面與本合同規(guī)定不符,除屬于保險公司或船行負責者外,買方有權憑上述檢驗局出具的檢驗證書向賣方提出退貨或索賠。因退貨或索賠引起的一切費用包括檢驗費、利息及損失均由賣方負擔。在此情況下,凡貨物適于抽樣及寄送時如賣方要求,買方可將樣品寄交賣方。

「章名」 22.賠償費

因“人力不可抗拒”而推遲或不能交貨者除外,如果賣方不能交貨或不能按合同規(guī)定的條件交貨,賣方應負責向買方賠償由此而引起的一切損失和遭受的損害,包括買價及/或買價的差價、空艙費、滯期費,以及由此而引起的直接或間接損失。買方有權撤銷全部或部分合同,但并不妨礙買方向賣方提出索賠的權利。

「章名」 23.賠償例外

由于一般公認的“人力不可抗拒”原因而不能交貨或延遲交貨,賣方或買方都不負責任。但賣方應在事故發(fā)生后立即用電報或電傳告買方并在事故發(fā)生后15天內航空郵寄買方災害發(fā)生地點之有關政府機關或商會所出具的證明,證實災害存在。如果上述“人力不可抗拒”繼續(xù)存在60天以上,買方有權撤銷合同的全部或一部。

「章名」 24.仲裁

雙方同意對一切因執(zhí)行和解釋本合同條款所發(fā)生的爭議,努力通過友好協(xié)商解決。在爭議發(fā)生之日起一個合理的時間內,最多不超過90天,協(xié)商不能取得對買賣雙方都滿意的結果時,如買方?jīng)Q定不向他認為合適的有管轄權的法院提出訴訟,則該爭議應提交仲裁。除雙方另有協(xié)議,仲裁應在中國北京舉行,并按中國國際貿易促進委員會對外貿易仲裁委員會所制訂的仲裁規(guī)則和程序進行仲裁,該仲裁為終局裁決,對雙方均有約束力。仲裁費用除非另有決定,由敗訴一方負擔。

賣方:??????????????????????? 買方:

英文:

「名稱」 1. purchase contract

「題注」

「章名」 whole doc.

contract no:

date:

the buyer:

the seller:

the contract, made out, in chinese and english, both version being

equally authentic, by and between the seller and the buyer whereby the

seller agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods

subject to terms and conditions set forth hereinafter as follows:

「章名」 section 1

1 name of commodity and specification

2 country of origin & manufacturer

3 unit price (packing charges included)

4 quantity

5 total value

6 packing (seaworthy)

7 insurance (to be covered by the buyer unless otherwise)

8 time of shipment

9 port of loading

10 port of destination mark shown as below in addition to the port of destination, package number, gross and net weights, measurements and other marks as the buyer may require stencilled or marked conspicuously with fast and unfailing pigments on each package. in the case of dangerous and/or poisonous cargo (es), the seller is obliged to take care to ensure that the nature and the generally adopted symbol shall be marked conspicuously on each package.

12 terms of payment: one month prior to the time of shipment the buyer shall open with the bank of _______an irrevocable letter of credit in favour of the seller payable at the issuing bank against presentation of documents as stipulated under clause 18. a. of section ii, the terms of delivery of this contract after departure of the carrying vessel. the said letter of credit shall remain in force til the 15th day after shipment.

13 other terms: unless otherwise agreed and accepted by the buyer, all other matters related to this contract shall be governed by section ii, the terms of delivery which shall form an integral part of this contract. any supplementary terms and conditions that may be attached to this contract shall automatically prevail over the terms and conditions of this contract if such supplementary terms and conditions come in conflict with terms and conditions herein and shall be binding upon both parties.

for the seller for the buyer

「章名」 section 2

「章名」 14 fob/fas terms

14.1 the shipping space for the contracted goods shall be booked by the buyer or the buyer‘s shipping agent __________.

14.2 under fob terms, the seller shall undertake to load the contracted goods on board the vessel nominated by the buyer on any date notified by the buyer, within the time of shipment as stipulated in clause 8 of this contract.

14.3 under fas terms, the seller shall undertake to deliver the contracted goods under the tackle of the vessel nominated by the buyer on any date notified by the buyer, within the time of shipment as stipulated in clause 8 of this contract.

14.4 10-15 days prior to the date of shipment, the buyer shall inform the seller by cable or telex of the contract number, name of vessel, eta of vessel, quantity to be loaded and the name of shipping agent, so as to enable the seller to contact the shipping agent direct and arrange the shipment of the goods. the seller shall advise by cable or telex in time the buyer of the result thereof. should, for certain reasons, it become necessary for the buyer to replace the named vessel with another one, or should the named vessel arrive at the port of shipment earlier or later than the date of arrival as previously notified to the seller, the buyer or its shipping agent shall advise the seller to this effect in due time. the seller shall also keep in close contact with the agent or the buyer.

14.5 should the seller fail to load the goods on board or to deliver the goods under the tackle of the vessel booked by the buyer. within the time as notified by the buyer, after its arrival at the port of shipment the seller shall be fully liable to the buyer and responsible for all losses and expenses such as dead freight, demurrage. consequential losses incurred upon and/or suffered by the buyer.

14.6 should the vessel be withdrawn or replaced or delayed eventually or the cargo be shut out etc., and the seller be not informed in good time to stop delivery of the cargo, the calculation of the loss in storage expenses and insurance premium thus sustained at the loading port shall be based on the loading date notified by the agent to the seller (or based on the date of the arrival of the cargo at the loading port in case the cargo should arrive there later than the notified loading date)。 the abovementioned loss to be calculated from the 16th day after expiry of the free storage time at the port should be borne by the buyer with the exception of force majeure. however, the seller shall still undertake to load the cargo immediately upon the carrying vessel‘s arrival at the loading port at its own risk and expenses. the payment of the afore-said expenses shall be effected against presentation of the original vouchers after the buyer’s verification.

「章名」 15 c&f terms

15.1 the seller shall ship the goods within the time as stipulated in clause 8 of this contract by a direct vessel sailing from the port of loading to china port. transhipment on route is not allowed without the buyer‘s prior consent. the goods shall not be carried by vessels flying flags of countries not acceptable to the port authorities of china.

15.2 the carrying vessel chartered by the seller shall be seaworthy and cargoworthy. the seller shall be obliged to act prudently and conscientiously when selecting the vessel and the carrier when chartering such vessel. the buyer is justified in not accepting vessels chartered by the seller that are not members of the piclub.

15.3 the carrying vessel chartered by the seller shall sail and arrive at the port of destination within the normal and reasonable period of time. any unreasonable aviation or delay is not allowed.

15.4 the age of the carrying vessel chartered by the seller shall not exceed 15 years. in case her age exceeds 15 years, the extra average insurance premium thus incurred shall be borne by the seller. vessel over 20 years of age shall in no event be acceptable to the buyer.

15.5 for cargo lots over 1,000 m/t each, or any other lots less than 1,000 metric tons but identified by the buyer, the seller shall, at least 10 days prior to the date of shipment, inform the buyer by telex or cable of the following information: the contract number, the name of commodity, quantity, the name of the carrying vessel, the age, nationality, and particulars of the carrying vessel, the expected date of loading, the expected time of arrival at the port of destination, the name, telex and cable address of the carrier.

15.6 for cargo lots over 1,000 m/t each, or any other lots less than 1,000 metric tons but identified by the buyer, the master of the carrying vessel shall notify the buyer respectively 7 (seven) days and 24 (twenty-four) hours prior to the arrival of the vessel at the port of destination, by telex or cable about its eta (expected time of arrival), contract number, the name of commodity, and quantity.

15.7 if goods are to be shipped per liner vessel under liner bill of lading, the carrying vessel must be classified as the highest ____________ or equivalent class as per the institute classification clause and shall be so maintained throughout the duration of the relevant bill of lading. nevertheless, the maximum age of the vessel shall not exceed 20 years at the date of loading. the seller shall bear the average insurance premium for liner vessel older than 20 years. under no circum -stances shall the buyer accept vessel over 25 years of age.

15.8 for break bulk cargoes, if goods are shipped in containers by the seller without prior consent of the buyer, a compensation of a certain amount to be agreed upon by both parties shall be payable to the buyer by the seller.

15.9 the seller shall maintain close contact with the carrying vessel and shall notify the buyer by fastest means of communication about any and all accidents that may occur while the carrying vessel is on route. the seller shall assume full responsibility and shall compensate the buyer for all losses incurred for its failure to give timely advice or notification to the buyer.

「章名」 16 cif terms:

under cif terms, besides clause 15 c&f terms of this contract which shall be applied the seller shall be responsible for covering the cargo with relevant insurance with irrespective percentage.

「章名」 17 advice of shipment:

within 48 hours immediately after completion of loading of goods on board the vessel the seller shall advise the buyer by cable or telex of the contract number, the name of goods, weight (net/gross) or quantity loaded, invoice value, name of vessel, port of loading, sailing date and expected time of arrival (eta) at the port of destination. should the buyer be unable to arrange insurance in time owing to the seller‘s failure to give the above mentioned advice of shipment by cable or telex, the seller shall be held responsible for any and all damages and/or losses attributable to such failure.

「章名」 18 shipping documents

18.a the seller shall present the following documents to the paying bank for negotiation of payment:

18.a.1 full set of clean on board, “freight prepaid” for c&f/cif terms or “freight to collect” for fob/fas terms, ocean bills of lading, made out to order and blank endorsed, notifying ___________at the port of destination.

18.a.2 five copies of signed invoice, indicating contract number, l/c number, name of commodity, full specifications, and shipping mark, signed and issued by the beneficiary of letter of credit.

18.a.3 two copies of packing list and/or weight memo with indication of gross and net weight of each package and/or measurements issued by beneficiary of letter of credit.

18.a.4 two copies each of the certificates of quality and quantity or weight issued by the manufacturer and/or a qualified independent surveyor at the loading port and must indicate full specifications of goods conforming to stipulations in letter of credit.

18.a.5 one duplicate copy of the cable or telex advice of shipment as stipulated in clause 17 of the terms of delivery.

18.a.6 a letter attesting that extra copies of abovementioned documents have been dispatched according to the contract.

18.a.7 a letter attesting that the nationality of the carrying vessel has been approved by the buyer.

18.a.8 the relevant insurance policy covering, but not limited to at least 110% of the invoice value against all and war risks if the insurance is covered by the buyer.

18.b any original document(s) made by rephotographic system, automated or computerized system or carbon copies shall not be acceptable unless they are clearly marked as “original.” and certified with signatures in hand writing by authorised officers of the issuing company or corporation.

18.c through bill of lading, stale bill of lading, short form bill of lading, shall not be acceptable.

18.d third party appointed by the beneficiary as shipper shall not be acceptable unless such third party bill of lading is made out to the order of shipper and endorsed to the beneficiary and blank endorsed by the beneficiary.

18.e documents issued earlier than the opening date of letter of credit shall not be acceptable.

18.f in the case of c&f/cif shipments, charter party bill of lading shall not be acceptable unless beneficiary provides one copy each of the charter party, master‘s of mate’s receipt, shipping order and cargo or stowage plan and/or other documents called for in the letter of credit by the buyer.

18.g the seller shall dispatch, in care of the carrying vessel, two copies each of the duplicates of bill of lading. invoice and packing list to the buyer‘s receiving agent, _______________at the port of destination.

18.h immediately after the departure of the carrying vessel, the seller shall airmail one set of the duplicate documents to the buyer and three sets of the same to ______________________________ transportation corporation at the port of destination.

18.i the seller shall assume full responsibility and be liable to the buyer and shall compensate the buyer for all losses arising from going astray of and/or the delay in the dispatch of the above mentioned documents.

18.j banking charges outside the people‘s republic of china shall be for the seller’s account.

「章名」 19 if the goods under this contract are to be dispatched by air, all the terms and conditions of this contract in connection with ocean transportation shall be governed by relevant air terms.

「章名」 20 instruction leaflets on dangerous cargo: for dangerous and/or poisonous cargo, the seller must provide instruction leaflets stating the hazardous or poisonous properties, transportation, storage and handling remarks, as well as precautionary and first-air measures and measures against fire. the seller shall airmail, together with other shipping documents, three copies each of the same to the buyer and___________________ transportation corporation at the port of destination.

「章名」 21 inspection & claims:

in case the quality, quantity or weight of the goods be found not in conformity with those as stipulated in this contract upon re-inspection by the china commodity import and export inspection bureau within 60 days after completion of the discharge of the goods at the port of destination or, if goods are shipped in containers, 60 days after the opening of such containers, the buyer shall have the right to request the seller to take back the goods or lodge claims against the seller for compensation for losses upon the strength of the inspection certificate issued by the said bureau, with the exception of those claims for which the insurers or owners of the carrying vessel are liable, all expenses including but not limited to inspection fees, interest, losses arising from the return of the goods or claims shall be borne by the seller. in such a case, the buyer may, if so requested, send a sample of the goods in question to the seller, provided that sampling and sending of such sample is feasible.

「章名」 22 damages:

with the exception of late delivery or non-delivery due to “force majeure” causes, if the seller fails to make delivery of the goods in accordance with the terms and conditions, jointly or severally, of this contract, the seller shall be liable to the buyer and indemnify the buyer for all losses, damages, including but not limited to, purchase price and/or purchase price differentials, deadfreight, demurrage, and all consequential direct or indirect losses. the buyer shall nevertheless have the right to cancel in part or in whole of the contract without prejudice to the buyer‘s right to claim compensations.

「章名」 23 force majeure:

neither the seller or the buyer shall be held responsible for late delivery or non-delivery owing to generally recognized “force majeure”causes. however in such a case, the seller shall immediately advise by cable or telex the buyer of the accident and airmail to the buyer within 15 days after the accident, a certificate of the accident issued by the competent government authority or the chamber of commerce which is located at the place where the accident occurs as evidence thereof. if the said “force majeure” cause lasts over 60 days, the buyer shall have the right to cancel the whole or the undelivered part of the order for the goods as stipulated in contract.

「章名」 24 arbitration:

both parties agree to attempt to resolve all disputes between the parties with respect to the application or interpretation of any term hereof of transaction hereunder, through amicable negotiation. if a dispute cannot be resolved in this manner to the satisfaction of the seller and the buyer within a reasonable period of time, maximum not exceeding 90 days after the date of the notification of such dispute, the case under dispute shall be submitted to arbitration if the buyer should decide not to take the case to court at a place of jurisdiction that the buyer may deem appropriate. unless otherwise agreed upon by both parties, such arbitration shall be held in ________, and shall be governed by the rules and procedures of arbitration stipulated by the foreign trade arbitration commission of the china council for the promotion of international trade. the decision by such arbitration shall be accepted as final and binding upon both parties. the arbitration fees shall be borne by the losing party unless otherwise awarded.

英文小說連載朗讀者TheReader范本六

親愛的xx:

感謝您去年對我們公司的支持。我們非常感謝我們的合作。我們希望明年能繼續(xù)我們良好的業(yè)務關系和互動。

真誠地

給客戶的英文推薦信二親愛的鮑勃(或史密斯先生或鮑勃·史密斯),

感謝您選擇xx清潔服務(或您公司的名稱)。您的業(yè)務受到贊賞,我們很榮幸成為您的新清潔服務(您的服務)提供商(也稱為公司)。再次感謝。

推薦人:

日期:xx年xx月xx日

英文小說連載朗讀者TheReader范本七

親愛的xx:

感謝您去年對我們公司的支持。我們非常感謝我們的合作。我們希望明年能繼續(xù)我們良好的`業(yè)務關系和互動。

真誠地

給客戶的英文推薦信二親愛的鮑勃(或史密斯先生或鮑勃·史密斯),

感謝您選擇xx清潔服務(或您公司的名稱)。您的業(yè)務受到贊賞,我們很榮幸成為您的新清潔服務(您的服務)提供商(也稱為公司)。再次感謝。

推薦人:

日期:xx年xx月xx日

您可能關注的文檔