手機閱讀

安徒生故事合集(優(yōu)秀18篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-11-11 22:37:07 頁碼:10
安徒生故事合集(優(yōu)秀18篇)
2023-11-11 22:37:07    小編:ZTFB

人際關系是我們與他人之間的交往和互動,它對我們的生活起著重要的影響。論證是總結文章中通過邏輯推理和證據(jù)支持論點的關鍵環(huán)節(jié)。以下是一些精選的總結范文,希望能對大家寫作總結時有所啟發(fā)和幫助。

安徒生故事合集篇一

每一把鑰匙都有自己的故事,而鑰匙的種類卻是不少:有家臣的鑰匙,有開鐘的鑰匙,有圣彼得大教堂的鑰匙。我們可以談到種種鑰匙,不過現(xiàn)在我們只談談家臣的那把開門的鑰匙。

它是在一個鎖匠店里出世的;不過人們在它身上錘和挫得那么厲害,人們可能相信它是一個鐵匠的產(chǎn)品。就褲袋說來,它是太大了,因此人們只好把它裝在上衣袋里。它在這個袋里經(jīng)常待在黑暗之中;不過它在墻上也有一個固定的位置;這個位置是在家臣的一張兒時畫像的旁邊——在這張像里,他的一副樣兒倒頗像襯衫皺襞包著的肉丸。

人們說,在某些星宿下出生的人,會在自己的性格和品行中帶有這些星宿的某些特點——如歷書上所寫的金牛宮啦、處女宮啦、天蝎宮啦。家臣的太太沒有提起任何這類星宿的名字,而只是說她的丈夫是在“手車星”下面出生的,因為他老是要人向前推幾下才能動。

他的父親把他推到一個辦公室里去,他的母親把他推到結婚的路上去,他的太太把他推到家臣的職位上去——不過最后這件事她不講出來,因為她是一個非常有分寸的女人:她在適當?shù)膱龊舷鲁聊?,在適當?shù)膱龊舷轮v話和向前推進。

現(xiàn)在他的年事漸長了,正如他自己所說的“肥瘦適中”;他是一個有教養(yǎng)、有幽默感的人,對于鑰匙,具有豐富的知識——關于鑰匙的問題,我們待一會兒就會知道。他老是心情愉快;大家都喜歡他,愿意和他談話。他上城里去的時候,要不是他的媽媽在后面推著,是很難把他弄回家里來的。他必然會跟他碰到的每一個熟人談一通,而他的熟人卻是多如過江之鯽。這弄得他總是把吃飯的時間耽誤了。

家臣太太坐在窗口盼望他?!艾F(xiàn)在他來了!”她對女傭人說,“快把鍋放上!……現(xiàn)在他又停下來了,跟一個什么人在談話,快把鍋拿下來吧,不然菜就煮得太爛了!……現(xiàn)在他來了!是的,把鍋再放上吧!”

不過他還是沒有來。

他可以站在窗子下面對她點頭,但是只要有一個熟人走過,他就控制不住自己;要跟這人說一兩句話。假如他在跟這個人談話時而又有另一個熟人走過,那么他就抓住這個人的扣子洞,握住那個人的手,而同時大聲地對快要經(jīng)過的第三個熟人打招呼。

對于太太的耐心說來,這真是一個考驗?!凹页迹〖页?!”她于是就這樣喊起來?!笆堑?,此人是在手車星宿下出生的,不把他推一下,他就走不動!”

他非常喜歡到書店里去,翻翻書和雜志。他送給書商一些小禮物,為的是要得到許可把新書借回家里來看——這就是說,得到許可把書的直邊裁開,而不是把書的頂上橫邊裁開,因為如果這樣做,就不能當做新書出賣了。他是一本活的禮儀規(guī)范雜志:他知道一切關于訂婚、結婚、入葬、書本子上的閑話和街頭巷尾的閑話等事情。許多人們所不知道的東西,他能做出神秘的暗示叫人知道。這一套本領他是從開門鑰匙那里得來的。

家臣和他的太太從還是一對年輕的新婚夫婦的時候起,就住在自己的公館里。那時,他們就有了這把鑰匙,不過那時他們不知道它出奇的能力——他們只是后來才知道的。

那是在國王腓特烈六世統(tǒng)治的時代。哥本哈根在那時還沒有煤氣。那時還只用油燈,還沒有提佛里或者卡新諾;還沒有電車,沒有鐵路。比起現(xiàn)在來,娛樂的地方并沒有多少。星期天,人們只是走出城外,到“互助教堂”去游覽,讀墳上刻的字,坐在草地上,吃裝在籃子里的東西,喝點燒酒;不然就到佛列得里克斯堡公園去,這兒有一個樂隊在宮殿面前奏樂。許多人到這兒來專門看皇室的人在那又小又狹窄的運河上劃船。老國王在船上掌舵;他和皇后對眾人不分等級上下,一律點頭。有錢的人家特別從城里到這里來吃晚茶。他們可以從花園外面的農(nóng)舍里得到開水,至于其他東西,他們就得自己準備了。

家臣的一家人在一個陽光很好的星期天下午也到這兒來。他們的女傭人提著茶壺和一籃子食物及“一滴斯本得路普濃酒”走在前面。

“把開門鑰匙帶著吧!”太太說,“好叫我們回來時可以進來。你知道,他們天一擦黑就把門鎖上了,而門鈴繩子昨天又斷了!……我們要很晚才回家!而且游了佛列得里克斯堡以后,還要到西橋的加索蒂戲院去看啞劇《收獲人的頭目哈列金》;他們從云塊上降下來;每張票價是兩個馬克?!?/p>

這樣,他們就到佛列得里克斯堡去,聽了音樂,看了飄著國旗的御船,瞧見了老國王和雪白的天鵝。他們痛痛快快地吃了一頓茶點以后就匆匆地走了,但是到戲院里仍然沒有按時。

踩繩這個節(jié)目已經(jīng)完了,高蹺舞也告一結束,啞劇早已開始;他們照例是遲到了;這應該怪這位家臣。他在路上每分鐘要停一下,跟某個熟人談幾句,在戲院里他又碰見很多好朋友。等這個節(jié)目演完以后,他和他的`太太又非得陪一家熟人回到西橋的家里去喝一杯潘趣酒不可;本來這只須10分鐘就可以喝完的,但是他們卻拉長到一個鐘頭。他們簡直談不完。特別有趣的是瑞典的一位男爵——也可能是一位德國的男爵吧?這位家臣記不太清楚。可是相反,這位男爵教給他的關于鑰匙的花樣,他卻一直記得清清楚楚。這真是了不起!他可以叫鑰匙回答他的一切問題,甚至最秘密的事情。

家臣的鑰匙特別適合于這個目的。它的頭特別沉重,所以非倒懸著不可。男爵把鑰匙的把手放在右手的食指上。它輕松愉快地懸在那兒;他指尖上每一次脈搏的跳動都可以使它動,使它擺,如果它不動,男爵就知道怎樣叫它按照他的意志轉,而不被人察覺。每一次轉動代表一個字母,從a開始,直到我們所希望的任何字母。第一個字母出現(xiàn)以后,鑰匙就朝相反的方向轉,于是我們就可以找下一個字母。“這樣我們就可以得出整個字,整個句,整個問題的答案。這完全是虛構的,但是有趣。這位家臣最初的看法也是這樣,但是他沒有堅持下去。他被鑰匙迷住了。

安徒生故事合集篇二

鄉(xiāng)下有一幢古老的房子,里面住著一位年老的鄉(xiāng)紳。他有兩個兒子。這兩個人是那么聰明,他們只須用一半聰明就夠了,還剩下一半是多余的。他們想去向國王的女兒求婚,而也敢于這樣做,因為她宣布過,說她要找一個她認為最能表現(xiàn)自己的人做丈夫。

這兩個人做了整整一星期的準備——這是他們所能花的最長的時間。但是這也夠了。因為他們有許多學問,而這些學問都是有用的。一位已經(jīng)把整個拉丁文字典和這個城市出的三年的報紙,從頭到尾和從尾到頭,都背得爛熟。另一位精通公司法和每個市府議員所應知道的東西,因此他就以為自己能夠談論國家大事。此外他還會在褲子的吊帶上繡花;因為他是一個文雅和手指靈巧的人。

“我要得到這位公主!”他們兩人齊聲說。

于是他們的父親就給他們兩人每人一匹漂亮的馬。那個能背誦整部字典和三年報紙的兄弟得到一匹漆黑的馬;那個懂得公司法和會繡花的兄弟得到一匹乳白色的馬。然后他們就在自己的嘴角上抹了一些魚肝油,以便能夠說話圓滑流利。所有的仆人們都站在院子里,觀看他們上馬。這時忽然第三位少爺來了,因為他們兄弟有三個人,雖然誰也不把他當做一個兄弟——因為他不像其他兩個那樣有學問。一般人都把他叫做“笨漢漢斯”。

“你們穿得這么漂亮,要到什么地方去呀?”他問。

“到宮里去,向國王的女兒求婚去!你不知道全國各地都貼了布告了嗎?”

于是他們就把事情原原本本地都告訴了他。

“我的天!我也應該去!”笨漢漢斯說。他的兩個兄弟對他大笑了一通以后,便騎著馬兒走了。

“爸爸,我也得有一匹馬?!北繚h漢斯大聲說?!拔椰F(xiàn)在非常想結婚!如果她要我,她就可以得到我。她不要我,我還是要她的!”

“這完全是胡說八道!”父親說?!拔沂裁瘩R也不給你。你連話都不會講!你的兩個兄弟才算得是聰明人呢!”

“如果我不配有一匹馬,”笨漢漢斯說,“那么就給我一只公山羊吧,它本來就是我的,它馱得起我!”

因此他就騎上了公山羊。他把兩腿一夾,就在公路上跑起來了。

“嗨,嗬!騎得真夠勁!我來了!”笨漢漢斯說,同時唱起歌來,他的聲音引起一片回音。

但是他的兩個哥哥在他前面卻騎得非常斯文,他們一句話也不說,他們正在考慮如何講出那些美麗的詞句,因為這些東西都非在事先想好不可。

“喂!”笨漢漢斯喊著?!拔襾砹耍∏魄莆以诼飞鲜暗降臇|西吧!”于是他就把他抬到的一只死烏鴉拿給他們看。

“你這個笨蟲!”他們說,“你把它帶著做什么?”

“我要把它送給公主!”

“好吧,你這樣做吧!”他們說,大笑一通,騎著馬走了。

“喂,我來了!瞧瞧我現(xiàn)在找到了什么東西!這并不是你可以每天在公路上找得到的呀!”

這兩兄弟掉轉頭來,看他現(xiàn)在又找到了什么東西。

“笨漢!”他們說,“這不過是一只舊木鞋,而且上面一部分已經(jīng)沒有了!難道你把這也拿去送給公主不成?”

“當然要送給她的!”笨漢漢斯說。于是兩位兄弟又大笑了一通,繼續(xù)騎馬前進。他們走了很遠。但是——“喂,我來了!”笨漢漢斯又在喊?!班?,事情越來越好了!好哇!真是好哇!”

“你又找到了什么東西?”兩兄弟問。

“啊,”笨漢漢斯說,“這個很難說!公主將會多么高興啊!”

“呸!”這兩個兄弟說,“那不過是溝里的一點泥巴罷了?!?/p>

“是的,一點也不錯,”笨漢漢斯說,“而且是一種最好的泥巴???,這么濕,你連捏都捏不住?!庇谑撬汛永镅b滿了泥巴。

這兩兄弟現(xiàn)在盡快地向前飛奔,所以他們來到城門口時,足足比漢斯早一個鐘頭。他們一到來就馬上拿到一個求婚者的登記號碼。大家排成幾排,每排有六個人。他們擠得那么緊,連手臂都無法動一下。這是非常好的',否則他們因為你站在我的面前,就會把彼此的背撕得稀爛。

城里所有的居民都擠到宮殿的周圍來,一直擠到窗子上去;他們要看公主怎樣接待她的求婚者。每個人——走進大廳里去,馬上就失去說話的能力。

“一點用也沒有!”公主說?!皾L開!”

現(xiàn)在輪到了那位能背誦整個字典的兄弟,但是他在排隊的時候把字典全忘記了。地板在他腳下發(fā)出格格的響聲。大殿的天花板是鏡子做的,所以他看到自己是頭在地上倒立著的。窗子旁邊站著三個秘書和一位秘書長。他們把人們所講出的話全都記了下來,以便馬上在報紙上發(fā)表,拿到街上去賣兩個銅板。這真是可怕得很。此外,火爐里還燒著旺盛的火,把煙囪管子都燒紅了。

“這塊地方真熱得要命!”這位求婚者說。

“一點也不錯,因為我的父親今天要烤幾只子雞呀!”公主說。

糟糕!他呆呆地站在那兒。他沒有料想到會碰到這類的話;正當他應該想講句把風趣話的時候,卻一句話也講不出來。糟糕!

“一點用也沒有!”公主說。“滾開!”

于是他也只好走開了?,F(xiàn)在第二個兄弟進來了。

“這兒真是熱得可怕!”他說。

“是的,我們今天要烤幾只子雞,”公主說。

“什么——什么?你——你喜歡要什——”他結結巴巴地說,同時那幾位秘書全都一齊寫著:“什么——什么?”

“一點用也沒有!”公主說。“滾開!”

現(xiàn)在輪到笨漢漢斯了。他騎著山羊一直走到大廳里來。

“這兒真熱得厲害!”他說。

“是的,因為我正在烤子雞呀,”公主說。

“啊,那真是好極了!”笨漢漢斯說?!澳敲次乙部梢钥疽恢粸貘f了!”

“歡迎你烤,”公主說。“不過你用什么家什烤呢?因為我即沒有罐子,也沒有鍋呀?!?/p>

“但是我有!”笨漢漢斯說?!斑@兒有一個鍋,上面還有一個洋鐵把手?!?/p>

于是他就取出一只舊木鞋來,把那只烏鴉放進去。

“這道菜真不錯!”公主說?!安贿^我們從哪里去找醬油呢?”

“我衣袋里有的是!”笨漢漢斯說?!拔矣心敲炊?,我還可以扔掉一些呢!”他就從衣袋里倒出一點泥巴來。

“這真叫我高興!”公主說?!澳隳軌蚧卮饐栴}!你很會講話,我愿意要你做我的丈夫。不過,你知道不知道,我們所講的和已經(jīng)講過了的每句話都被記下來了,而且明天就要在報紙上發(fā)表?你看每個窗子旁站著三個秘書和一個秘書長。這位老秘書長最糟,因為他什么也不懂!”

不過她說這句話的目的無非是要嚇他一下。這些秘書都傻笑起來,每個人的筆還都灑了一滴墨水到地板上去。

“乖乖!這就是所謂紳士!”笨漢漢斯說,“那么我得把我最好的東西送給這位秘書長了?!?/p>

于是他就把衣袋翻轉來,對著秘書長的臉撒了一大把泥巴。

“這真是做得聰明,”公主說?!拔易约壕妥霾怀鰜?,不過很快我也可以學會的?!?/p>

笨漢漢斯就這樣成了一個國王,得到了一個妻子和一頂王冠,高高地坐在王位上面。這個故事是我們直接從秘書長辦的報紙上讀到的——不過它并不完全可靠!

返回分類導航。

安徒生故事合集篇三

一個孩子生病了,他的小臉蛋已經(jīng)沒有血色了,呼吸很困難。他的母親坐在孩子的身旁,非常焦急愁苦。有人在敲門。一個老頭兒走進來了,母親拿出飲料讓這老人喝。老人坐下來,搖著搖籃。母親也在他旁邊的一張椅子上坐下來,她的頭非常沉重,因為她三天三夜沒有合過眼睛?,F(xiàn)在她是睡著了,不過只睡著了片刻;她驚醒起來,打著寒顫。那個老頭兒已經(jīng)不見了;她的孩子也不見了——他已經(jīng)把他帶走了。

這個可憐的母親跑到門外來,喊著她的孩子。在外面的雪地上坐著一個穿黑長袍的女人,她是夜之神。她告訴母親那剛才坐在房間里的那個老頭,他是死神,他已經(jīng)抱著孩子跑走了。

夜之神說,她可以告訴母親死神抱著孩子去了哪里,但是要母親為她唱歌。為了找到孩子,母親被迫給喜歡聽她唱著歌,流著眼淚。她唱的歌很多,但她流的眼淚更多,于是夜之神告訴了她死神走的道路。

母親走到了一個大湖邊,但沒辦法過去。湖說它喜歡母親的眼睛,如果母親能把眼睛送給它,它就讓母親過去。母親為了找到孩子,就把自己的眼睛墜到湖里去變成珠子送給了大湖。

母親終于找到了死神住的地方,她比死神來得還早。看守死神的溫室的老太婆告訴了她孩子的生命之花在哪里,作為交換,母親把自己的又黑又長的頭發(fā)送給老太婆,換來一頭白發(fā)。

死神終于回來了。他把母親的眼睛還給了她,但是告訴她,她的孩子的命運有幸福和不幸兩種,但這只能由上帝來決定。可憐的母親為了讓孩子得到幸福的命運,只好向上帝祈禱:她愿意讓死神把孩子帶到未知的世界,但只求上帝能給孩子最好的命運。

安徒生故事合集篇四

嬰兒室里有許多許多玩具;櫥柜頂上有一個撲滿,它的形狀像豬,是泥燒的。它的背上自然還有一條狹口。這狹口后來又用刀子挖大了一點,好使整個銀元也可以塞進去。的確,除了許多銀毫以外,里面也有兩塊銀元。

錢豬裝得非常滿,連搖也搖不響——這的確要算是一只錢豬所能達到的最高峰了。他現(xiàn)在高高地站在櫥柜上,瞧不起房里一切其他的東西。他知道得很清楚,他肚皮里所裝的錢可以買到這所有的玩具。這就是我們所謂的“心中有數(shù)”。

別的玩具也想到了這一點,雖然它們不講出來——因為還有許多其他的事情要講。桌子的抽屜是半開著的;這里面有一個很大的玩具。她略微有點兒舊,脖子也修理過一次。她朝外邊望了一眼,說:

“我們現(xiàn)在來扮演人好嗎?因為這究竟是值得一做的事情呀!”

這時大家騷動了一下,甚至墻上掛著的那些畫也掉過身來,表示它們也有反對的一面;不過這并不是說明它們在。

現(xiàn)在是半夜了。月亮從窗子外面照進來,送來不花錢的光。游戲就要開始了。所有的玩具,甚至屬于比較粗糙的玩具一類的學步車,都被邀請了。

“每個人都有自己的優(yōu)點,”學步車說?!拔覀儾荒苋际琴F族。正如俗話所說的,總要有人做事才成!”

只有錢豬接到了一張手寫的請?zhí)?,因為他的地位很高,大家都相信他不會接受口頭的邀請。的確,他并沒有回答說他來不來,而事實上他沒有來。如果要他參加的話,他得在自己家里欣賞。大家可以照他的意思辦,結果他們也就照辦了。

那個小玩偶舞臺布置得恰恰可以使他一眼就能看到臺上的扮演。大家想先演一出喜劇,然后再吃茶和做知識練習。

他們立刻就開始了。搖木馬談到訓練和純血統(tǒng)問題,學步車談到鐵路和蒸汽的力量。這些事情都是他們的本行,所以他們都能談談。座鐘談起:“滴答——滴答”。它知道它敲的是什么時候,不過,有人說他走的并不準確。竹手杖直挺挺地站著,驕傲得不可一世,因為它上面包了銀頭,下面箍了銅環(huán),上上下下都包了東西。沙發(fā)上躺著兩個繡花墊子,很好看,但是糊涂。現(xiàn)在戲可以開始了。

大家坐著看戲。事先大家都說好了,觀眾應該根據(jù)自己喜歡的程度喝彩、鼓掌和跺腳。不過馬鞭說他從來不為老人鼓掌,他只為還沒有結婚的年輕人鼓掌。

“我對大家都鼓掌,”爆竹說。

“一個人應該有一個立場!”痰盂說。這是當戲正在演的時候他們心中所有的想法。

這出戲沒有什么價值,但是演得很好。所有的人物都把它們涂了顏色的一面掉向觀眾,因為他們只能把正面拿出來看,而不能把反面拿出來看。大家都演得非常好,都跑到舞臺前面來,因為拉著它們的線很長,不過這樣人們就可以把他們看得更清楚。

那個補了一次的玩偶是那么興奮,弄得她的補丁都松開了。錢豬也看得興奮起來,他決心要為演員中的某一位做點事情:他要在遺囑上寫下,到了適當?shù)臅r候,他要這位演員跟他一起葬在公墓里。這才是真正的'愉快,因此大家就放棄吃茶,繼續(xù)做知識練習。這就是他們所謂的扮演人類了。這里面并沒有什么惡意,因為他們只不過是扮演罷了,每件東西只想著自己,和猜想錢豬的心事;而這錢豬想得最遠,因為他想到了寫遺囑和入葬的事情。這事會在什么時候發(fā)生,他總是比別人料想得早。

啪!他從櫥柜上掉下來了——落到地上,跌成了碎片。小錢毫跳著,舞著,那些頂小的打著轉,那些大的打著轉滾開了,特別是那塊大銀元——他居然想跑到廣大的世界里去。他真的跑到廣大的世界里去了,其他的也都是一樣。

錢豬的碎片則被掃進垃圾箱里去了。不過,在第二天,碗柜上又出現(xiàn)了一個泥燒的新錢豬。它肚皮里還沒有裝進錢,因此它也搖不出響聲來;在這一點上說來,它跟別的東西完全沒有什么分別。不過這只是一個開始而已——與這開始同時,我們作一個結尾。

返回分類導航。

安徒生故事合集篇五

在稀薄的、清爽的空氣中,有一個安琪兒拿著天上花園中的一朵花在高高地飛。當她在吻著這朵花的時候,有一小片花瓣落到樹林中潮濕的地上。這花瓣馬上就生了根,并且在許多別的植物中間冒出芽來。

“這真是一根很滑稽的插枝。”別的植物說。薊和蕁麻都不認識它。

是它跟別的植物不同;它在不停地生長;它把長枝子向四面伸開來。

“你要伸到什么地方去呢?”高大的薊說。它的每片葉子都長滿了刺。“你占的地方太多!這真是豈有此理!我們可不能扶持你呀!”

冬天來了;雪把植物蓋住了。不過雪層上發(fā)出光,好像有太陽從底下照上來似的。在春天的時候,這棵植物開出花來;它比樹林里的'任何植物都要美麗。

這時來了一位植物學教授。他有許多學位來說明他的身份。他對這棵植物望了一眼,檢驗了一番;但是他發(fā)現(xiàn)他的植物體系內沒有這種東西。他簡直沒有辦法把它分類。

“它是一種變種!”他說?!拔也徽J識它,它不屬于任何一科!”

“不屬于任何一科!”薊和蕁麻說。

周圍的許多大樹都聽到了這些話。它們也看出來了,這種植物不屬于它們的系統(tǒng)。但是它們什么話也不說——不說壞話,也不說好話。對于傻子說來,這是一種最聰明的辦法。

這時有一個貧苦的天真女孩子走過樹林。她的心很純潔;因為她有信心,所以她的理解力很強。她全部的財產(chǎn)只是一部很舊的《圣經(jīng)》,不過她在每頁書上都聽見上帝的聲音:如果有人想對你做壞事,你要記住約瑟的故事——“他們在心里想著壞事情,但是上帝把它變成最好的東西?!比绻闶艿轿?,被人誤解或者被人侮辱,你只須記住上帝:他是一個最純潔、最善良的人。他為那些譏笑他和把他釘上十字架的人祈禱:“天父,請原諒他們吧,他們不知道他們自己在做什么事情!”

女孩子站在這棵稀奇的植物面前——它的綠葉發(fā)出甜蜜和清新的香氣,它的花朵在太陽光中射出五光十色的焰火般的光彩。每朵花發(fā)出一種音樂,好像它里面有一股音樂的泉水,幾千年也流不盡。女孩子懷著虔誠的心情,望著造物主的這些美麗的創(chuàng)造。她順手把一根枝條拉過來,細看它上面的花朵,聞一聞這些花朵的香氣。她心里輕松起來,感到一種愉快。她很想摘下一朵花,但是她不忍把它折斷,因為這樣花就會凋謝了。她只是摘下一片綠葉。她把它帶回家來,夾在《圣經(jīng)》里。葉子在這本書里永遠保持新鮮,從來沒有凋謝。

葉子就這樣藏在《圣經(jīng)》里。幾個星期以后,當這女孩子躺在棺材里的時候,《圣經(jīng)》就放在她的頭底下。她安靜的臉上露出了一種莊嚴的、死后的虔誠的表情,好像她的這個塵世的軀殼,就說明她現(xiàn)在已經(jīng)是在上帝面前。

但是那棵奇異的植物仍然在樹林里開著花。它很快就要長成一棵樹了。許多候鳥,特別是鸛鳥和燕子,都飛到這兒來,在它面前低頭致敬。

“這東西已經(jīng)有點洋派頭了!”薊和牛蒡說。“我們這些本鄉(xiāng)生長的植物從來沒有這副樣子!”

黑蝸牛實際上已經(jīng)在這植物身上吐粘液了。

這時有一個豬倌來了。他正在采集蕁麻和蔓藤,目的是要把它們燒出一點灰來。這棵奇異的植物也被連根拔起來了,扎在一個柴捆里?!耙步兴軌蛴悬c用處!”他說,同時他也就這樣做了。

但是這個國家的君主多少年以來一直害著很重的憂郁病。他是非常忙碌和勤儉,但是這對他的病卻沒有什么幫助。

人們念些深奧的書給他聽,或念些世上最輕松的讀物給他聽,但這對他的病也沒有什么好處。人們請教世界上一個最聰明的人,這人派來一個信使。信使對大家說,要減輕和治好國王的病,現(xiàn)在只有一種藥方。“在國王的領土里,有一個樹林里長著一棵來自天上的植物。它的形狀是如此這般,人們決不會弄錯?!边@兒還附帶有一張關于這棵植物的圖解,誰一看就可以認得出來?!八徽撛诙旎蛳奶於际蔷G的。人們只須每天晚上摘下一片新鮮的葉子,把它放在國王的額上,那么國王的頭腦就會變得清新,他夜間就會做一個美麗的夢,他第二天也就會有精神了?!?/p>

“我想我已經(jīng)把它扎進柴捆里去了!”豬倌說,“它早就已經(jīng)燒成灰了。別的事情我不知道!”

“你不知道!”大家齊聲說?!鞍。薮腊。∮薮腊?!你是多么偉大?。 ?/p>

豬倌聽到這話可能感到非常難過,因為這是專講給他一個人聽的。

他們連一片葉子也沒有找到。那唯一的一片葉子是藏在那個死女孩的棺材里,而這事情誰也不知道。

于是國王在極度的憂郁中親自走到樹林中的那塊地方去。

“那棵植物曾經(jīng)在這兒生長過!”他說?!斑@是一塊神圣的地方!”

于是這塊地的周圍就豎起了一道金欄桿。有一個哨兵日夜在這兒站崗。

植物學教授寫了一篇關于這棵天上植物的論文。他憑這篇論文得到了勛章。這對他說來是一件很愉快的事情,而且對于他和他的家庭也非常相稱。事實上這是這整個故事最有趣的一段,因為這棵植物不見了。國王仍然是憂郁和沮喪的?!安贿^他一直是這樣。”哨兵說。

返回分類導航。

安徒生故事合集篇六

這正是冬天。蓋滿了雪的大地,看起來很像從石山雕刻出來的一塊大理石。天很高,而且晴朗。寒風像妖精煉出的一把鋼刀,非常尖銳。樹木看起來像珊瑚或盛開的杏樹的枝子。這兒的空氣是像阿爾卑斯山上的那樣清新。

北極光和無數(shù)閃耀著的星星,使這一夜顯得非常美麗。

暴風吹起來了。飛行的云塊撒下一層天鵝的絨毛。漫天飛舞的雪花,蓋滿了寂寞的路、房子、空曠的田野和無人的街。但是我們坐在溫暖的房間里,坐在熊熊的火爐邊,談論著古時候的事情。我們聽到了一個故事:

在大海邊有一座古代戰(zhàn)士的墳墓。墳墓上坐著這位埋在地下的英雄的幽靈。他曾經(jīng)是一個國王。他的額上射出一道金色的光圈,長發(fā)在空中飛舞,全身穿著鎧甲。他悲哀地垂著頭,痛苦地嘆著氣——像一個沒有得救的靈魂。

這時有一艘船在旁邊經(jīng)過。水手們拋下錨,走到陸地上來。他們中間有一個歌手。他走近這位皇家的幽靈,問道:

“你為什么要這樣悲哀和難過呢?”

幽靈回答說:

“誰也沒有歌唱過我的一生的事跡。這些事跡現(xiàn)在死亡了,消逝了。沒有什么歌把它們傳播到全國,把它們送到人民的心里去。因此我得不到安寧,得不到休息?!?/p>

于是這個人就談起他的事業(yè)和他的偉大的功績。他的同時代的人都知道這些事情,不過沒有人把它們唱出來,因為他們之中沒有歌手。

這位年老的彈唱詩人撥動他的豎琴上的琴弦。他歌唱這個英雄青年時代的英勇,壯年時代的威武,和他的偉大的事跡。幽靈的面孔射出了光彩,像反映著月光的云彩。幽靈在光華燦爛的景象中,懷著愉快和幸福的心情,站起來,接著就像一道北極光似地不見了。除了一座蓋滿了綠草的土丘以外,現(xiàn)在什么也沒有了——連一塊刻有龍尼文字的石碑也沒有。但是當琴弦發(fā)出最后的聲音的時候,忽然有一只歌鳥飛出來——好像是直接從豎琴里飛出來似的。它是一只非常美麗的歌鳥。它有畫眉一樣響亮的聲調,人心一樣搏動的顫音和那種使人懷鄉(xiāng)的、候鳥所帶來的家鄉(xiāng)的謠曲。這只歌鳥越過高山和深谷,越過田野和森林,飛走了。它是一只民歌的'鳥,它永遠不會死亡。

我們聽到它的歌。我們在房間里,在一個冬天的晚上,聽到它的歌。這只鳥兒不僅僅唱著關于英雄的頌歌,它還唱著甜蜜的、溫柔的、豐富多樣的愛情的頌歌。它還歌頌北國的純樸的風氣。它可以用字句和歌調講出許多故事。它知道許多諺語和詩的語言。這些語言,像藏在死人舌頭底下的龍尼詩句一樣,使它不得不唱出來。這樣,“民歌的鳥兒”就使我們能夠認識我們的祖國。

在異教徒的時代,在威金人的時代,它的窠是筑在豎琴詩人的豎琴上的。在騎士的時代里,拳頭掌握著公理的尺度,武力就是正義,農(nóng)民和狗處于同等的地位——在這個時代里,這只歌鳥到什么地方去找避難所呢?暴力和愚蠢一點也不考慮它的這個問題。

但是騎士堡寨里的女主人坐在堡寨的窗前,把她舊時的回憶,在她面前的羊皮紙上寫成故事和歌。在一個茅屋里,有一個旅行的小販坐在一個農(nóng)家婦人身邊的凳子上講故事。正在這時候,這只歌鳥就在他們頭上飛翔,喃喃地叫著,唱著。只要大地上還有一塊它可以立足的山丘,這只“民歌的鳥兒”就永遠不會死亡。

它現(xiàn)在對我們坐在屋子里的人唱。外面是暴風雪和黑夜。它把龍尼文的詩句放在我們的舌頭底下,于是我們就認識了我們祖先的國土。上帝通過“民歌的鳥兒”的歌調,對我們講著我們母親的語言。古時的記憶復活了,黯淡的顏色發(fā)出新的光彩。傳說和民歌像幸福的美酒,把我們的靈魂和思想陶醉了,使這一晚變成了一個耶穌圣誕的節(jié)日。

雪花在飛舞,冰塊在碎裂。外面在飄著風暴。風暴有巨大的威力,它主宰著一切——但它不是我們的上帝。

大的雪山壓在整個城市上,它像一個冬夜里的沉重的夢。地上的一切東西都被掩蓋住了,只有教堂的金十字架——信心的象征——高高地立在這個雪冢上,在藍色的空中,在光明的太陽光里,射出光輝。

在這個被埋葬了的城市的上空,飛翔著大大小小的太空的鳥。每只鳥兒放開歌喉,盡情地歌唱,盡情地歌唱。

最先飛來的是一群麻雀:它們把大街小巷里、窠里和房子里的一切小事情全部講了出來。它們知道前屋里的事情,也知道后屋里的事情。

“我們知道這個被埋葬了的城市,”它們說?!八凶≡诶锩娴娜硕荚谥ǎ≈?!吱!”

黑色的大渡鴉和烏鴉在白雪上飛過。

“呱!呱!”它們叫著?!把┑紫逻€有一些東西,一些可以吃的東西——這是最重要的事情。這是下面大多數(shù)人的意見。而這意見是對——對——對的!”

野天鵝颼颼地拍著翅膀飛來。它們歌唱著偉大和高貴的感情。這種感情將要從人的思想和靈魂中產(chǎn)生出來——這些人現(xiàn)在住在被雪埋著的城里。

那里面并沒有死亡,那里面仍然有生命存在。這一點我們可以從歌調中聽出來。歌調像是從教堂的風琴中發(fā)出來的;它像妖山上的鬧聲,像奧仙的歌聲,瓦爾古里的颼颼的拍翅聲,吸引住我們的注意力。多么和諧的聲音啊!這種和聲透進我們的心的深處,使我們的思想變得高超——這就是我們聽到的“民歌的鳥兒”的歌聲!正在這時候,天空溫暖的氣息從上面吹下來。雪山裂開了,太陽光從裂縫里射進去。春天來到了;鳥兒回來了;新的一代,心里帶著同樣的故鄉(xiāng)的聲音,也回來了。請聽這一年的故事吧:狂暴的風雪,冬夜的惡夢!一切將會消逝,一切將會從不滅的“民歌的鳥兒”的悅耳的歌聲中獲得新的生命。

返回分類導航。

安徒生故事合集篇七

安徒生(hanschristianandersen1805-1875)丹麥作家。184月2日生于丹麥菲英島歐登塞的貧民區(qū)。父親是個窮鞋匠,曾志愿服役,抗擊拿破侖的侵略,退伍后于18病故。當洗衣工的母親不久即改嫁。安徒生從小就為貧困所折磨,先后在幾家店鋪里做學徒,沒有受過正規(guī)教育。少年時代即對舞臺發(fā)生興趣,幻想當一名歌唱家、演員或劇作家。18在哥本哈根皇家劇院當了一名小配角。后因嗓子失潤被解雇。從此開始學習寫作,但寫的劇本完全不適宜于演出,沒有為劇院所采用。1822年得到劇院導演約納斯·科林的資助,就讀于斯萊厄爾瑟的一所文法學校。這一年他寫了《青年的嘗試》一書,以威廉·克里斯蒂安·瓦爾特的筆名發(fā)表。這個筆名包括了莎士比亞、安徒生自己和司各特的名字。1827年發(fā)表第一首詩《垂死的小孩》,1829年,他進入哥本哈根大學學習。他的第一部重要作品《1828和1829年從霍爾門運河至阿邁厄島東角步行記》于1829年問世。這是一部富于幽默感的游記,頗有德國作家霍夫曼的文風。這部游記的出版使安徒生得到了社會的初步承認。此后他繼續(xù)從事戲劇創(chuàng)作。1831年他去德國旅行,歸途中寫了旅游札記。1833年去意大利,創(chuàng)作了一部詩劇《埃格內特和美人魚》和一部以意大利為背景的長篇小說《即興詩人》(1835)。小說出版后不久,就被翻譯成德文和英文,標志著作者開始享有國際聲譽。

他的第一部《講給孩子們聽的故事集》包括《打火匣》、《小克勞斯和大克勞斯》、《豌豆上的公主》和《小意達的花兒》,于1835年春出版。1837年,在這個集子的基礎上增加了兩個故事,編成童話集第1卷。第2卷于1842年完成。1847年又寫了一部《沒有畫的畫冊》。

1840至1857年,安徒生訪問了挪威、瑞典、德國、法國、意大利、西班牙、葡萄牙、希臘、小亞細亞和非洲,在旅途中寫了不少游記,如:《一個詩人的市場》(1842)、《瑞典風光》(1851)、《西班牙紀行》(1863)、《訪問葡萄牙》(1866)等。他在德、法等國會見了許多知名的作家和藝術家。1847年在英國結識了狄更斯。

安徒生寫過三部自傳:1832年寫的《小傳》(1926)、1847年在德國出版的《正傳》和后來寫的一部《傳記》(1855)。他的小說和童話故事也大多帶有自傳的性質,如《即興詩人》、《奧·特》(1836)、《不過是個提琴手》(1837)、《兩位男爵夫人》(1848)、《活還是不活》(1857)、《幸運的貝兒》(1870)等。他在《柳樹下的夢》(1853)、《依卜和小克麗斯玎》(1855)、《她是一個廢物》(1853)等作品中,還寫了鞋匠、洗衣婦等勞動者的生活,反映了他自己不幸的身世和遭遇,同時也表現(xiàn)了丹麥的社會矛盾,具有深刻的現(xiàn)實性和人民性。

1843年,安徒生認識了瑞典女歌唱家燕妮·林德。真摯的情誼成了他創(chuàng)作中的鼓舞力量。但他在個人生活上不是稱心如意的。他沒有結過婚。他晚年最親密的朋友是亨里克和梅爾徹。1875年8月4日,安徒生在哥本哈根梅爾徹的宅邸去世。這位童話大師一生堅持不懈地進行創(chuàng)作,把他的天才和生命獻給“未來的一代”,他的作品被譯成80多種語言。

安徒生的童話故事體現(xiàn)了丹麥文學中的民主傳統(tǒng)和現(xiàn)實主義傾向。他的最好的童話膾炙人口,到今天還為世界上眾多的成年人和兒童所傳誦。有些童話如《賣火柴的小女孩》、《丑小鴨》、《看門人的兒子》等,既真實地描繪了窮苦人的悲慘生活,又滲透著浪漫主義的情調和幻想。由于作者出身貧寒,對于社會上貧富不均、弱肉強食的現(xiàn)象感受極深,因此他一方面以真摯的筆觸熱烈歌頌勞動人民,同情不幸的窮人,贊美他們的善良、純潔等高尚品質;另一方面又憤怒地鞭撻了殘暴、貪婪、虛弱、愚蠢的反動統(tǒng)治階級和剝削者,揭露了教會僧侶的丑行和人們的種種陋習,不遺余力地批判了社會罪惡。《皇帝的新裝》辛辣地諷刺了皇帝的昏庸無能和朝臣們阿諛逢迎的丑態(tài);《夜鶯》和《豌豆上的公主》嘲笑了貴族的無知和脆弱。有些故事如《白雪皇后》則表現(xiàn)了作者對人類理想的看法,即堅信“真善美終將取得勝利”的樂觀主義信念。他在最后一部作品《園丁和主人》中,還著力塑造了一個真正的愛國者的形象,反映了作者本人始終不渝的愛國主義精神。

安徒生的一些童話故事,特別是晚期的某些作品,也顯示出他思想上的局限性。他雖然把滿腔同情傾注在窮苦人身上,但因找不到擺脫不幸的道路,又以傷感的眼光看待世界,流露出消極情緒。他認為上帝是真、善、美的化身,可以引導人們走向“幸?!?。他在作品中有時也進行道德說教,宣揚基督教的博愛思想,提倡容忍與和解的精神。

安徒生的童話同民間文學有著血緣關系,繼承并發(fā)揚了民間文學的樸素清新的格調。他早期的作品大多數(shù)取材于民間故事,后期創(chuàng)作中也引用了很多民間歌謠和傳說。

在體裁和寫作手法上,安徒生的作品是多樣化的,有童話故事,也有短篇小說;有寓言,也有詩歌;既適合于兒童閱讀,也適合于成年人鑒賞。他創(chuàng)造的藝術形象,如:沒有穿衣服的皇帝、堅定的錫兵、拇指姑娘、丑小鴨、紅鞋等,已成為歐洲語言中的典故。

在語言風格上,安徒生是一個有高度創(chuàng)造性的作家,在作品中大量運用丹麥下層人民的日??谡Z和民間故事的結構形式。語言生動、自然、流暢、優(yōu)美,充滿濃郁的鄉(xiāng)土氣息。

安徒生的作品很早就被介紹到中國,《新青年》1919年1月號就刊載過周作人譯的《賣火柴的小女孩》的譯文。1942年,北京新潮社出版了林蘭、張近芬合譯的《旅伴》。此后,商務印書館、中華書局和開明書店陸續(xù)出版了安徒生童話的譯本、安徒生傳及其作品的評論。譯者有鄭振鐸、茅盾、趙景深、顧均正等。不過解放前的譯本都是從英語、日語或其他國家文字轉譯過來的。解放后,葉君健對安徒生原著進行了系統(tǒng)的研究,直接從丹麥文把安徒生的童話故事全部譯成中文。

[知識拓展]。

安徒生故事合集篇八

鄉(xiāng)下真是非常美麗。這正是夏天!小麥是金黃的,燕麥是綠油油的。干草在綠色的牧場上堆成垛,鸛鳥用它又長又紅的腿子在散著步,嚕嗦地講著埃及話。(注:因為據(jù)丹麥的民間傳說,鸛鳥是從埃及飛來的。)這是它從媽媽那兒學到的一種語言。田野和牧場的周圍有些大森林,森林里有些很深的池塘。的確,鄉(xiāng)間是非常美麗的,太陽光正照著一幢老式的房子,它周圍流著幾條很深的小溪。從墻角那兒一直到水里,全蓋滿了牛蒡的大葉子。最大的葉子長得非常高,小孩子簡直可以直著腰站在下面。像在最濃密的森林里一樣,這兒也是很荒涼的。這兒有一只母鴨坐在窠里,她得把她的幾個小鴨都孵出來。不過這時她已經(jīng)累壞了。很少有客人來看她。別的鴨子都愿意在溪流里游來游去,而不愿意跑到牛蒡下面來和她聊天。

最后,那些鴨蛋一個接著一個地崩開了。“噼!噼!”蛋殼響起來。所有的蛋黃現(xiàn)在都變成了小動物。他們把小頭都伸出來。

“嘎!嘎!”母鴨說。他們也就跟著嘎嘎地大聲叫起來。他們在綠葉子下面向四周看。媽媽讓他們盡量地東張西望,因為綠色對他們的眼睛是有好處的。

“這個世界真夠大!”這些年輕的小家伙說。的確,比起他們在蛋殼里的時候,他們現(xiàn)在的天地真是大不相同了。

“你們以為這就是整個世界!”媽媽說?!斑@地方伸展到花園的另一邊,一直伸展到牧師的田里去,才遠呢!連我自己都沒有去過!我想你們都在這兒吧?”她站起來?!皼]有,我還沒有把你們都生出來呢!這只頂大的蛋還躺著沒有動靜。它還得躺多久呢?我真是有些煩了?!庇谑撬肿聛?。

“唔,情形怎樣?”一只來拜訪她的老鴨子問。

“這個蛋費的時間真久!”坐著的母鴨說?!八鲜遣涣验_。請你看看別的吧。他們真是一些最逗人愛的小鴨兒!都像他們的爸爸——這個壞東西從來沒有來看過我一次!”

“讓我瞧瞧這個老是不裂開的蛋吧,”這位年老的客人說,“請相信我,這是一只吐綬雞的蛋。有一次我也同樣受過騙,你知道,那些小家伙不知道給了我多少麻煩和苦惱,因為他們都不敢下水。我簡直沒有辦法叫他們在水里試一試。我說好說歹,一點用也沒有!——讓我來瞧瞧這只蛋吧。哎呀!這是一只吐綬雞的蛋!讓他躺著吧,你盡管叫別的孩子去游泳好了?!?/p>

“我還是在它上面多坐一會兒吧,”鴨媽媽說,“我已經(jīng)坐了這么久,就是再坐它一個星期也沒有關系?!?/p>

“那么就請便吧,”老鴨子說。于是她就告辭了。

最后這只大蛋裂開了?!班?噼!”新生的這個小家伙叫著向外面爬。他是又大又丑。鴨媽媽把他瞧了一眼?!斑@個小鴨子大得怕人,”她說,“別的沒有一個像他;但是他一點也不像小吐綬雞!好吧,我們馬上就來試試看吧。他得到水里去,我踢也要把他踢下水去?!?/p>

第二天的天氣是又晴和,又美麗。太陽照在綠牛蒡上。鴨媽媽帶著她所有的孩子走到溪邊來。普通!她跳進水里去了。“呱!呱!”她叫著,于是小鴨子就一個接著一個跳下去。水淹到他們頭上,但是他們馬上又冒出來了,游得非常漂亮。他們的小腿很靈活地劃著。他們全都在水里,連那個丑陋的灰色小家伙也跟他們在一起游。

“唔,他不是一個吐綬雞,”她說,“你看他的腿劃得多靈活,他浮得多么穩(wěn)!他是我親生的孩子!如果你把他仔細看一看,他還算長得蠻漂亮呢。嘎!嘎!跟我一塊兒來吧,我把你們帶到廣大的世界上去,把那個養(yǎng)雞場介紹給你們看看。不過,你們得緊貼著我,免得別人踩著你們。你們還得當心貓兒呢!”

這樣,他們就到養(yǎng)雞場里來了。場里響起了一陣可怕的喧鬧聲,因為有兩個家族正在爭奪一個鱔魚頭,而結果貓兒卻把它搶走了。

“你們瞧,世界就是這個樣子!”鴨媽媽說。她的嘴流了一點涎水,因為她也想吃那個鱔魚頭?!艾F(xiàn)在使用你們的腿吧!”她說?!澳銈兡贸鼍駚?。你們如果看到那兒的一個老母鴨,你們就得把頭低下來,因為她是這兒最有聲望的人物。她有西班牙的血統(tǒng)——因為她長得非常胖。你們看,她的腿上有一塊紅布條。這是一件非常出色的東西,也是一個鴨子可能得到的最大光榮:它的意義很大,說明人們不愿意失去她,動物和人統(tǒng)統(tǒng)都得認識她。打起精神來吧——不要把腿子縮進去。一個有很好教養(yǎng)的鴨子總是把腿擺開的,像爸爸和媽媽一樣。好吧,低下頭來,說:‘嘎’呀!”

他們這樣做了。別的鴨子站在旁邊看著,同時用相當大的聲音說:

“瞧!現(xiàn)在又來了一批找東西吃的客人,好像我們的人數(shù)還不夠多似的!呸!瞧那只小鴨的一副丑相!我們真看不慣!”

于是馬上有一只鴨子飛過去,在他的脖頸上啄了一下。

“請你們不要管他吧,”媽媽說,“他并不傷害誰呀!”

“對,不過他長得太大、太特別了,”啄過他的那只鴨子說,“因此他必須挨打!”

“那個母鴨的孩子都很漂亮,”腿上有一條紅布的那個母鴨說,“他們都很漂亮,只有一只是例外。這真是可惜。我希望能把他再孵一次。”

“那可不能,太太,”鴨媽媽回答說,“他不好看,但是他的脾氣非常好。他游起水來也不比別人差——我還可以說,游得比別人好呢。我想他會慢慢長得漂亮的,或者到適當?shù)臅r候,他也可能縮小一點。他在蛋里躺得太久了,因此他的模樣有點不太自然?!彼f著,同時在他的脖頸上啄了一下,把他的羽毛理了一理?!按送?,他還是一只公鴨呢,”她說,“所以關系也不太大。我想他的身體很結實,將來總會自己找到出路的?!?/p>

“別的小鴨倒很可愛,”老母鴨說,“你在這兒不要客氣。如果你找到鱔魚頭,請把它送給我好了?!?/p>

他們現(xiàn)在在這兒,就像在自己家里一樣。

不過從蛋殼里爬出的那只小鴨太丑了,到處挨打,被排擠,被譏笑,不僅在鴨群中是這樣,連在雞群中也是這樣。

“他真是又粗又大!”大家都說。有一只雄吐綬雞生下來腳上就有距,因此他自以為是一個皇帝。他把自己吹得像一條鼓滿了風的帆船,來勢洶洶地向他走來,瞪著一雙大眼睛,臉上漲得通紅。這只可憐的小鴨不知道站在什么地方,或者走到什么地方去好。他覺得非常悲哀,因為自己長得那么丑陋,而且成了全體雞鴨的一個嘲笑對象。

這是頭一天的情形。后來一天比一天糟。大家都要趕走這只可憐的小鴨;連他自己的兄弟姊妹也對他生氣起來。他們老是說:“你這個丑妖怪,希望貓兒把你抓去才好!”于是媽媽也說起來:“我希望你走遠些!”鴨兒們啄他。小雞打他,喂雞鴨的那個女傭人用腳來踢他。

于是他飛過籬笆逃走了;灌木林里的小鳥一見到他,就驚慌地向空中飛去?!斑@是因為我太丑了!”小鴨想。于是他閉起眼睛,繼續(xù)往前跑。他一口氣跑到一塊住著野鴨的沼澤地里。他在這兒躺了一整夜,因為他太累了,太喪氣了。

天亮的時候,野鴨都飛起來了。他們瞧了瞧這位新來的朋友。

“你是誰呀?”他們問。小鴨一下轉向這邊,一下轉向那邊,盡量對大家恭恭敬敬地行禮。

“你真是丑得厲害,”野鴨們說,“不過只要你不跟我們族里任何鴨子結婚,對我們倒也沒有什么大的關系。”可憐的小東西!他根本沒有想到什么結婚;他只希望人家準許他躺在蘆葦里,喝點沼澤的水就夠了。

他在那兒躺了兩個整天。后來有兩只雁——嚴格地講,應該說是兩只公雁,因為他們是兩個男的——飛來了。他們從娘的蛋殼里爬出來還沒有多久,因此非常頑皮。

“聽著,朋友,”他們說,“你丑得可愛,連我(注:這兒的“我”(jeg)是單數(shù),跟前面的“他們說”不一致,但原文如此。)都禁不住要喜歡你了。你做一個候鳥,跟我們一塊兒飛走好嗎?另外有一塊沼澤地離這兒很近,那里有好幾只活潑可愛的雁兒。她們都是小姐,都會說:‘嘎!’你是那么丑,可以在她們那兒碰碰你的運氣!”

緊緊地站在小鴨的身邊。它的舌頭從嘴里伸出很長,眼睛發(fā)出丑惡和可怕的光。它把鼻子頂?shù)竭@小鴨的身上,露出了尖牙齒,可是——普通!普通!——它跑開了,沒有把他抓走。“啊,謝謝老天爺!”小鴨嘆了一口氣,“我丑得連獵也不要咬我了!”

他安靜地躺下來。槍聲還在蘆葦里響著,槍彈一發(fā)接著一發(fā)地射出來。

天快要暗的時候,四周才靜下來。可是這只可憐的小鴨還不敢站起來。他等了好幾個鐘頭,才敢向四周望一眼,于是他急忙跑出這塊沼澤地,拼命地跑,向田野上跑,向牧場上跑。這時吹起一陣狂風,他跑起來非常困難。

到天黑的時候,他來到一個簡陋的農(nóng)家小屋。它是那么殘破,甚至不知道應該向哪一邊倒才好——因此它也就沒有倒??耧L在小鴨身邊號叫得非常厲害,他只好面對著它坐下來。它越吹越兇。于是他看到那門上的鉸鏈有一個已經(jīng)松了,門也歪了,他可以從空隙鉆進屋子里去,他便鉆進去了。

屋子里有一個老太婆和她的貓兒,還有一只母雞住在一起。她把這只貓兒叫“小兒子”。他能把背拱得很高,發(fā)出咪咪的叫聲來;他的身上還能迸出火花,不過要他這樣做,你就得倒摸他的毛。母雞的腿又短又小,因此她叫“短腿雞兒”。她生下的蛋很好,所以老太婆把她愛得像自己的親生孩子一樣。

第二天早晨,人們馬上注意到了這只來歷不明的小鴨。那只貓兒開始咪咪地叫,那只母雞也咯咯地喊起來。

“這是怎么一回事兒?”老太婆說,同時朝四周看。不過她的眼睛有點花,所以她以為小鴨是一只肥鴨,走錯了路,才跑到這兒來了。“這真是少有的運氣!”她說,“現(xiàn)在我可以有鴨蛋了。我只希望他不是一只公鴨才好!我們得弄個清楚!”

這樣,小鴨就在這里受了三個星期的考驗,可是他什么蛋也沒有生下來。那只貓兒是這家的紳士,那只母雞是這家的太太,所以他們一開口就說:“我們和這世界!”因為他們以為他們就是半個世界,而且還是最好的那一半呢。小鴨覺得自己可以有不同的看法,但是他的這種態(tài)度,母雞卻忍受不了。

“你能夠生蛋嗎?”她問。

“不能!”

“那么就請你不要發(fā)表意見?!?/p>

于是雄貓說:“你能拱起背,發(fā)出咪咪的叫聲和迸出火花嗎?”

“不能!”

“那么,當有理智的人在講話的時候,你就沒有發(fā)表意見的必要!”

小鴨坐在一個墻角里,心情非常不好。這時他想起了新鮮空氣和太陽光。他覺得有一種奇怪的渴望:他想到水里去游泳。最后他實在忍不住了,就不得不把心事對母雞說出來。

“你在起什么念頭?”母雞問?!澳銢]有事情可干,所以你才有這些怪想頭。你只要生幾個蛋,或者咪咪地叫幾聲,那么你這些怪想頭也就會沒有了?!?/p>

“不過,在水里游泳是多么痛快呀!”小鴨說。“讓水淹在你的頭上,往水底一鉆,那是多么痛快呀!”

“是的,那一定很痛快!”母雞說,“你簡直在發(fā)瘋。你去問問貓兒吧——在我所認識的一切朋友當中,他是最聰明的——你去問問他喜歡不喜歡在水里游泳,或者鉆進水里去。我先不講我自己。你去問問你的主人——那個老太婆——吧,世界上再也沒有比她更聰明的人了!你以為她想去游泳,讓水淹在她的頭頂上嗎?”

“你們不了解我,”小鴨說。

“我們不了解你?那么請問誰了解你呢?你決不會比貓兒和女主人更聰明吧——我先不提我自己。孩子,你不要自以為了不起吧!你現(xiàn)在得到這些照顧,你應該感謝上帝。你現(xiàn)在到一個溫暖的屋子里來,有了一些朋友,而且還可以向他們學習很多的東西,不是嗎?不過你是一個廢物,跟你在一起真不痛快。你可以相信我,我對你說這些不好聽的話,完全是為了幫助你呀。只有這樣,你才知道誰是你的真正朋友!請你注意學習生蛋,或者咪咪地叫,或者迸出火花吧!”

“我想我還是走到廣大的世界上去好,”小鴨說。

“好吧,你去吧!”母雞說。

于是小鴨就走了。他一會兒在水上游,一會兒鉆進水里去;不過,因為他的樣子丑,所有的動物都瞧不其他。秋天到來了。樹林里的葉子變成了黃色和棕色。風卷起它們,把它們帶到空中飛舞,而空中是很冷的。云塊沉重地載著冰雹和雪花,低低地懸著。烏鴉站在籬笆上,凍得只管叫:“呱!呱!”是的,你只要想想這情景,就會覺得冷了。這只可憐的小鴨的確沒有一個舒服的時候。

一天晚上,當太陽正在美麗地落下去的時候,有一群漂亮的大鳥從灌木林里飛出來,小鴨從來沒有看到過這樣美麗的東西。他們白得發(fā)亮,頸項又長又柔軟。這就是天鵝。他們發(fā)出一種奇異的叫聲,展開美麗的長翅膀,從寒冷的地帶飛向溫暖的國度,飛向不結冰的湖上去。

他們飛得很高——那么高,丑小鴨不禁感到一種說不出的興奮。他在水上像一個車輪似地不停地旋轉著,同時,把自己的頸項高高地向他們伸著,發(fā)出一種響亮的怪叫聲,連他自己也害怕起來。啊!他再也忘記不了這些美麗的鳥兒,這些幸福的鳥兒。當他看不見他們的時候,就沉入水底;但是當他再冒到水面上來的時候,卻感到非??仗?。他不知道這些鳥兒的名字,也不知道他們要向什么地方飛去。不過他愛他們,好像他從來還沒有愛過什么東西似的。他并不嫉妒他們。他怎能夢想有他們那樣美麗呢?只要別的鴨兒準許他跟他們生活在一起,他就已經(jīng)很滿意了——可憐的丑東西。

冬天變得很冷,非常的冷!小鴨不得不在水上游來游去,免得水面完全凍結成冰。不過他游動的這個小范圍,一晚比一晚縮小。水凍得厲害,人們可以聽到冰塊的碎裂聲。小鴨只好用他的一雙腿不停地游動,免得水完全被冰封閉。最后,他終于昏倒了,躺著動也不動,跟冰塊結在一起。

大清早,有一個農(nóng)民在這兒經(jīng)過。他看到了這只小鴨,就走過去用木屐把冰塊踏破,然后把他抱回來,送給他的女人。他這時才漸漸地恢復了知覺。

小孩子們都想要跟他玩,不過小鴨以為他們想要傷害他。他一害怕就跳到牛奶盤里去了,把牛奶濺得滿屋子都是。女人驚叫起來,拍著雙手。這么一來,小鴨就飛到黃油盆里去了,然后就飛進面粉桶里去了,最后才爬出來。這時他的樣子才好看呢!女人尖聲地叫起來,拿著火鉗要打他。小孩們擠做一團,想抓住這小鴨。他們又是笑,又是叫!——幸好大門是開著的。他鉆進灌木林中新下的雪里面去。他躺在那里,幾乎像昏倒了一樣。

要是只講他在這嚴冬所受到困苦和災難,那么這個故事也就太悲慘了。當太陽又開始溫暖地照著的時候,他正躺在沼澤地的蘆葦里。百靈鳥唱起歌來了——這是一個美麗的春天。

忽然間他舉起翅膀:翅膀拍起來比以前有力得多,馬上就把他托起來飛走了。他不知不覺地已經(jīng)飛進了一座大花園。這兒蘋果樹正開著花;紫丁香在散發(fā)著香氣,它又長又綠的枝條垂到彎彎曲曲的溪流上。啊,這兒美麗極了,充滿了春天的氣息!三只美麗的白天鵝從樹蔭里一直游到他面前來。他們輕飄飄地浮在水上,羽毛發(fā)出颼颼的響聲。小鴨認出這些美麗的動物,于是心里感到一種說不出的難過。

“我要飛向他們,飛向這些高貴的鳥兒!可是他們會把我弄死的,因為我是這樣丑,居然敢接近他們。不過這沒有什么關系!被他們殺死,要比被鴨子咬、被雞群啄,被看管養(yǎng)雞場的那個女傭人踢和在冬天受苦好得多!”于是他飛到水里,向這些美麗的天鵝游去:這些動物看到他,馬上就豎起羽毛向他游來?!罢埬銈兣牢野?”這只可憐的動物說。他把頭低低地垂到水上,只等待著死。但是他在這清澈的水上看到了什么呢?他看到了自己的倒影。但那不再是一只粗笨的、深灰色的、又丑又令人討厭的鴨子,而卻是——一只天鵝!

只要你曾經(jīng)在一只天鵝蛋里待過,就算你是生在養(yǎng)鴨場里也沒有什么關系。

對于他過去所受的不幸和苦惱,他現(xiàn)在感到非常高興。他現(xiàn)在清楚地認識到幸福和美正在向他招手?!S多大天鵝在他周圍游泳,用嘴來親他。

花園里來了幾個小孩子。他們向水上拋來許多面包片和麥粒。最小的那個孩子喊道:

“你們看那只新天鵝!”別的孩子也興高采烈地叫起來:“是的,又來了一只新的天鵝!”于是他們拍著手,跳起舞來,向他們的爸爸和媽媽跑去。他們拋了更多的面包和糕餅到水里,同時大家都說:“這新來的一只最美!那么年輕,那么好看!”那些老天鵝不禁在他面前低下頭來。

他感到非常難為情。他把頭藏到翅膀里面去,不知道怎么辦才好。他感到太幸福了,但他一點也不驕傲,因為一顆好的心是永遠不會驕傲的。他想其他曾經(jīng)怎樣被人迫害和譏笑過,而他現(xiàn)在卻聽到大家說他是美麗的鳥中最美麗的一只鳥兒。紫丁香在他面前把枝條垂到水里去。太陽照得很溫暖,很愉快。他扇動翅膀,伸直細長的頸項,從內心里發(fā)出一個快樂的聲音:

“當我還是一只丑小鴨的時候,我做夢也沒有想到會有這么多的幸福!”

(1844年)。

-----------。

這篇童話也收集在《新的童話》里。它是在安徒生心情不太好的時候寫的。那時他有一個劇本《梨樹上的雀子》在上演,像他當時寫的許多其他的作品一樣,它受到了不公正的批評。他在日記上說:“寫這個故事多少可以使我的心情好轉一點。”這個故事的主人公是一只“丑小鴨”——事實上是一只美麗的天鵝,但因為他生在一個鴨場里,鴨子覺得它與自己不同,就認為他很“丑”。其他的動物,如雞、狗、貓也隨聲附和,都鄙視他。它們都根據(jù)自己的人生哲學來對他評頭論足,說:“你真丑得厲害,不過只要你不跟我們族里任何鴨子結婚,對我們倒也沒有什么大的關系?!彼鼈兌颊J為自己門第高貴,了不起,其實庸俗不堪。相反,“丑小鴨”卻是非常謙虛,“根本沒有想到什么結婚”。他覺得“我還是走到廣大的世界上去好?!本驮凇皬V大的世界”里有天晚上他看見了“一群漂亮的大鳥從灌木林里飛出來……他們飛得很高——那么高,丑小鴨不禁感到說不出的興奮?!边@就是天鵝,后來天鵝發(fā)現(xiàn)“丑小鴨”是他們的同類,就“向他游來……用嘴來親他。”原來“丑小鴨”自己也是一只美麗的天鵝,即使他“生在養(yǎng)鴨場里也沒有什么關系?!边@篇童話一般都認為是安徒生的一起自傳,描寫他童年和青年時代所遭受的苦難,他對美的追求和向往,以及他通過重重苦難后所得到的藝術創(chuàng)作上的成就和精神上的安慰。

安徒生故事合集篇九

從前有一個驕傲的茶壺,它對它的瓷感到驕傲,對它的長嘴感到驕傲,對它的那個大把手也感到驕傲。它的前面和后邊都有點什么東西!前面是一個壺嘴,后面是一個把手,它老是談著這些東西。可是它不談它的蓋子。原來蓋子早就打碎了,是后來釘好的;所以它算是有一個缺點,而人們是不喜歡談自己的缺點的——當然別的人會談的。杯子、奶油罐和糖缽——這整套吃茶的用具——都把茶壺蓋的弱點記得清清楚楚。談它的時候比談那個完好的把手和漂亮的壺嘴的時候多。茶壺知道這一點。

“我知道它們!”它自己在心里說,“我也知道我的缺點,而且我也承認。這足以表現(xiàn)我的謙虛,我的樸素。我們大家都有缺點;但是我們也有優(yōu)點。杯子有一個把手,糖缽有一個蓋子。我兩樣都有,而且還有他們所沒有的一件東西。我有一個壺嘴;這使我成為茶桌上的皇后。糖缽和奶油罐受到任命,成為甜味的仆人,而我就是任命者——大家的主宰。我把幸福分散給那些干渴的人群。在我的身體里面,中國的茶葉在那毫無味道的開水中放出香氣?!?/p>

這番話是茶壺在它大無畏的青年時代說的。它立在鋪好臺布的茶桌上,一只非常白嫩的.手揭開它的蓋子。不過這只非常白嫩的手是很笨的,茶壺落下去了,壺嘴跌斷了,把手斷裂了,那個壺蓋也不必再談,因為關于他的話已經(jīng)講得不少了。茶壺躺在地上昏過去了;開水淌得一地。這對它說來是一個嚴重的打擊,而最糟糕的是大家都笑它。大家只是笑它,而不笑那只笨拙的手。

“這次經(jīng)歷我永遠忘記不了!”茶壺后來檢查自己一生的事業(yè)時說。“人們把我叫做一個病人,放在一個角落里;過了一天,人們又把我送給一個討剩飯吃的女人。我下降為貧民了;里里外外,我一句話都不講。不過,正在這時候,我的生活開始好轉。真是塞翁失馬,焉知非福。我身體里裝進了土;對于一個茶壺說來,這完全是等于入葬。但是土里卻埋進了一個花根。誰放進去的,誰拿來的,我都不知道。不過它既然放進去了,總算是彌補了中國茶葉和開水的這種損失,也算是作為把手和壺嘴打斷的一種報酬?;ǜ稍谕晾?,躺在我的身體里,成了我的一顆心,一顆活著的心——這樣的東西我從來還不曾有過。我現(xiàn)在有了生命、力量和精神。脈搏跳起來了,花根發(fā)了芽,有了思想和感覺。它開放成為花朵。我看到它,我支持它,我在它的美中忘記了自己。為了別人而忘我——這是一樁幸福的事情!它沒有感謝我;它沒有想到我;它受到人們的崇拜和稱贊。我感到非常高興;它一定也會是多么高興??!有一天我聽到一個人說它應該有一個更好的花盆來配它才對。因此人們把我當腰打了一下;那時我真是痛得厲害!不過花兒卻遷進一個更好的花盆里去了。

至于我呢?我被扔到院子里去了。我躺在那兒簡直像一堆殘破的碎片——但是我的記憶還在,我忘記不了它?!?/p>

返回分類導航。

安徒生故事合集篇十

從前有一個古老的故事:“光榮的荊棘路:一個叫做布魯?shù)碌墨C人得到了無上的光榮和尊嚴,但是他卻長時期遇到極大的困難和冒著生命的危險?!蔽覀兇蠖鄶?shù)的人在小時已經(jīng)聽到過這個故事,可能后來還讀到過它,并且也想起自己沒有被人歌誦過的“荊棘路”和“極大的困難”。故事和真事沒有什么很大的分界線。不過故事在我們這個世界里經(jīng)常有一個愉快的結尾,而真事常常在今生沒有結果,只好等到永恒的未來。

世界的歷史象一個幻燈。它在現(xiàn)代的黑暗背景上,放映出明朗的片子,說明那些造福人類的善人和天才的殉道者在怎樣走著荊棘路。

這些光耀的圖片把各個時代,各個國家都反映給我們看。每張片子只映幾秒鐘,但是它卻代表整個的一生——充滿了斗爭和勝利的一生。我們現(xiàn)在來看看這些殉道者行列中的人吧——除非這個世界本身遭到滅亡,這個行列是永遠沒有窮盡的。

我們現(xiàn)在來看看一個擠滿了觀眾的圓形劇場吧。諷刺和幽默的語言象潮水一般地從阿里斯托芬的“云”噴射出來。雅典最了不起的一個人物,在人身和精神方面,都受到了舞臺上的嘲笑。他是保護人民反抗“三十僭主”的戰(zhàn)士。他名叫蘇格拉底,他在混戰(zhàn)中救援了阿爾西比亞得和生諾風,他的天才超過了古代的神仙。他本人就在場。

他從觀眾的凳子上站起來,走到前面去,讓那些正在哄堂大笑的人可以看看,他本人和戲臺上嘲笑的那個對象究竟有什么相同之點。他站在他們面前,高高地站在他們面前。

你,多汁的,綠色的毒胡蘿卜,雅典的陰影不是橄欖樹而是你!

七個城市國家在彼此爭辯,都說荷馬是在自己城里出生的——這也就是說,在荷馬死了以后!請看看他活著的時候吧!他在這些城市里流浪,靠朗誦自己的詩篇過日子。他一想起明天的生活,他的頭發(fā)就變得灰白起來。他,這個偉大的先知者,是一個孤獨的瞎子。銳利的荊棘把這位詩中圣哲的衣服撕得稀爛。

但是他的歌仍然是活著的;通過這些歌,古代的英雄和神仙也獲得了生命。

圖畫一幅接著一幅地從日出之國,從日落之國現(xiàn)出來。這些國家在空間和時間方面彼此的距離很遠,然而它們卻有著同樣的光榮的荊棘路。生滿了刺的薊只有在它裝飾著墳墓的時候,才開出第一朵花。

駱駝在棕櫚樹下面走過。它們滿載著靛青和貴重的財寶。這些東西是這國家的君主送給一個人的禮物——這個人是人民的歡樂,是國家的光榮。嫉妒和毀謗逼得他不得不從這國家逃走,只有現(xiàn)在人們才發(fā)現(xiàn)他。這個駱駝隊現(xiàn)在快要走到他避亂的那個小鎮(zhèn)。人們抬出一具可憐的尸體走出城門,駱駝隊停下來了。這個死人就正是他們所要尋找的那個人:費爾杜西——光榮的荊棘路在這兒告一結束!

在葡萄牙的京城里,在王宮的大理石臺階上,坐著一個圓面孔、厚嘴唇、黑頭發(fā)的非洲黑人,他在向人求乞。他是卡蒙斯的忠實的奴隸。如果沒有他和他求乞得到的許多銅板,他的主人——敘事詩《盧濟塔尼亞人之歌》的作者——恐怕早就餓死了。

現(xiàn)在卡蒙斯的墓上立著一座貴重的紀念碑。

還有一幅圖畫!

鐵欄桿后面站著一個人。他像死一樣的慘白,長著一臉又長又亂的胡子。

“我發(fā)明了一件東西——一件許多世紀以來最偉大的發(fā)明,”他說?!暗侨藗儏s把我放在這里關了二十多年!”

“他是誰呢?”

“一個瘋子!”瘋人院的看守說?!斑@些瘋子的怪想頭才多呢!他相信人們可以用蒸汽推動東西!”

人名。

叫薩洛蒙·得·高斯,黎塞留讀不懂他的預言性的著作,因此他死在瘋人院里。

現(xiàn)在哥倫布出現(xiàn)了。街上的野孩子常常跟在他后面譏笑他,因為他想發(fā)現(xiàn)一個新世界——而且他也就居然發(fā)現(xiàn)了。

歡樂的`鐘聲迎接著他的勝利的歸來,但嫉妒的鐘敲得比這還要響亮。他,這個發(fā)現(xiàn)新大陸的人,這個把美洲黃金的土地從海里撈起來的人,這個把一切貢獻給他的國王的人,所得到的酬報是一條鐵鏈。他希望把這條鏈子放在他的棺材上,讓世人可以看到他的時代所給予他的評價。

圖畫一幅接著一幅的出現(xiàn),光榮的荊棘路真是沒有盡頭。

能感覺到地球在他的腳下轉動。這人就是伽利略。老邁的他,又聾又瞎,坐在那兒,在尖銳的苦痛中和人間的輕視中掙扎。他幾乎沒有氣力提起他的一雙腳:當人們不相信真理的時候,他在靈魂的極度痛苦中曾經(jīng)在地上跺著這雙腳,高呼著:“但是地在轉動呀!”

這兒有一個女子,她有一顆孩子的心,但是這顆心充滿了熱情和信念。她在一個戰(zhàn)斗的部隊前面高舉著旗幟;她為她的祖國帶來勝利和解放。空中起了一片狂樂的聲音,于是柴堆燒起來了:大家在燒死一個巫婆——貞德。是的,在接著的一個世紀中人們唾棄這朵純潔的百合花,但智慧的鬼才伏爾泰卻歌頌“拉·比塞爾”。

在微堡的宮殿里,丹麥的貴族燒毀了國王的法律?;鹧嫔饋?,把這個立法者和他的時代都照亮了,同時也向那個黑暗的囚樓送進一點彩霞。他的頭發(fā)斑白,腰也彎了;他坐在那兒,用手指在石桌上刻出許多線條。他曾經(jīng)統(tǒng)治過三個王國。他是一個民眾愛戴的國王;他是市民和農(nóng)民的朋友:克利斯仙二世。他是一個莽撞時代的一個有性格的莽撞人。敵人寫下他的歷史。我們一方面不忘記他的血腥的罪過,一方面也要記?。核磺艚硕吣辍?/p>

有一艘船從丹麥開出去了。船上有一個人倚著桅桿站著,向汶島作最后的一瞥。他是杜卻·布拉赫。他把丹麥的名字提升到星球上去,但他所得到的報酬是譏笑和傷害。他跑到國外去。他說:“處處都有天,我還要求什么別的東西呢?”他走了;我們這位最有聲望的人在國外得到了尊榮和自由。

“啊,解脫!只愿我身體中不可忍受的痛苦能夠得到解脫!”好幾世紀以來我們就聽到這個聲音。這是一張什么畫片呢?這是格里芬菲爾德——丹麥的普洛米修士——被鐵鏈鎖在木克荷爾姆石島上的一幅圖畫。

叫羅伯特·富爾敦。他的船開始航行,但是它忽然停下來了。觀眾大笑起來,并且還“噓”起來——連他自己的父親也跟大家一起“噓”起來:“自高自大!糊涂透頂!他現(xiàn)在得到了報應!就該把這個瘋子關起來才對!”

一根小釘子搖斷了——剛才機器不能動就是因了它的緣故。輪子轉動起來了,輪翼在水中向前推進,船在開行!蒸汽機的杠桿把世界各國間的距離從鐘頭縮短成為分秒。

人類啊,當靈魂懂得了它的使命以后,你能體會到在這清醒的片刻中所感到的幸福嗎?在這片刻中,你在光榮的荊棘路上所得到的一切創(chuàng)傷——即使是你自己所造成的——也會痊愈,恢復健康、力量和愉快;嘈音變成諧聲;人們可以在一個人身上看到上帝的仁慈,而這仁慈通過一個人普及到大眾。

光榮的荊棘路看起來象環(huán)繞著地球的一條燦爛的光帶。只有幸運的人才被送到這條帶上行走,才被指定為建筑那座聯(lián)接上帝與人間的橋梁的、沒有薪水的總工程師。

歷史拍著它強大的翅膀,飛過許多世紀,同時在光榮的荊棘路的這個黑暗背景上,映出許多明朗的圖畫,來鼓起我們的勇氣,給予我們安慰,促進我們內心的平安。這條光榮的荊棘路,跟童話不同,并不在這個人世間走到一個輝煌和快樂的終點,但是它卻超越時代,走向永恒。

返回分類導航。

安徒生故事合集篇十一

從前有一根織補衣服的針。作為一根織補針來說,她倒還算細巧,因此她就想象自己是一根繡花針。

“請你們注意你們現(xiàn)在拿著的這東西吧!”她對那幾個取她出來的手指說?!澳銈儾灰盐沂У?!我一落到地上去,你們就決不會找到我的,因為我是那么細呀!”

“細就細好了,”手指說。它們把她攔腰緊緊地捏住。

“你們看,我還帶著隨從啦!”她說。她后面拖著一根長線,不過線上并沒有打結。

手指正把這根針釘著女廚子的一只拖鞋,因為拖鞋的皮面裂開了,需要縫一下。

“這是一件庸俗的工作,”織補針說?!拔以趺匆膊辉搞@進去。我要折斷!我要折斷了!”——于是她真的折斷了。“我不是說過嗎?”織補針說,“我是非常細的呀!”

手指想:她現(xiàn)在沒有什么用了。不過它們仍然不愿意放棄她,因為女廚子在針頭上滴了一點封蠟,同時把她別在一塊手帕上。

“現(xiàn)在我成為一根領針了!”織補針說?!拔以缇椭牢視玫焦鈽s的:一個不平凡的人總會得到一個不平凡的地位!”

于是她心里笑了——當一根織補針在笑的時候,人們是沒有辦法看到她的外部表情的。她別在那兒,顯得很驕傲,好像她是坐在轎車里,左顧右盼似的。

“請準許我問一聲:您是金子做的嗎?”她問她旁邊的一根別針?!澳阌幸粡埛浅:每吹拿婵祝粋€自己的頭腦——只是小了一點。你得使它再長大一點才成,因為封蠟并不會滴到每根針頭上的呀。”

織補針很驕傲地挺起身子,結果弄得自己從手帕上落下來了,一直落到廚子正在沖洗的'污水溝里去了。

“現(xiàn)在我要去旅行了,”織補針說?!拔抑幌M也灰粤寺?!”

不過她卻迷了路。

“就這個世界說來,我是太細了,”她來到了排水溝的時候說?!安贿^我知道我的身份,而這也算是一點小小的安慰!”

所以織補針繼續(xù)保持著她驕傲的態(tài)度,同時也不失掉她得意的心情。許多不同的東西在她身上浮過去了:菜屑啦,草葉啦,舊報紙碎片啦。

“請看它們游得多么快!”織補針說?!八鼈儾恢浪鼈兿旅孢€有一件什么東西!我就在這兒,我堅定地坐在這兒!看吧,一根棍子浮過來了,它以為世界上除了棍子以外再也沒有什么別的東西。它就是這樣一個家伙!一根草浮過來了。你看它扭著腰肢和轉動的那副樣兒!不要以為自己了不起吧,你很容易撞到一塊石頭上去呀!一張破報紙游過來了!它上面印著的東西早已被人家忘記了,但是它仍然鋪張開來,神氣十足。我有耐心地、靜靜地坐在這兒。我知道我是誰,我永遠保持住我的本來面目!”

有一天她旁邊躺著一件什么東西。這東西射出美麗的光彩??椦a針認為它是一顆金剛鉆。不過事實上它是一個瓶子的碎片。因為它發(fā)出亮光,所以織補針就跟它講話,把自己介紹成為一根領針。

“我想你是一顆鉆石吧?”她說。

“嗯,對啦,是這類東西?!?/p>

于是雙方就相信自己都是價值很高的物件。他們開始談論,說世上的人一般都是覺得自己非常了不起。

“我曾經(jīng)在一位小姐的匣子里住過,”織補針說,“這位小姐是一個廚子。她每只手上有五個指頭。我從來沒有看到像這五個指頭那樣驕傲的東西,不過他們的作用只是拿著我,把我從匣子里取出來和放進去罷了?!?/p>

“他們也能射出光彩來嗎?”瓶子的碎片問。

“光彩!”織補針說,“什么也沒有,不過自以為了不起罷了。他們是五個兄弟,都屬于手指這個家族。他們互相標榜,雖然他們是長短不齊:最前面的一個是‘笨摸’,又短又肥。他走在最前列,他的背上只有一個節(jié),因此他只能同時鞠一個躬;不過他說,假如他從一個人身上砍掉的話,這人就不夠資格服兵役了。第二個指頭叫做‘餂罐’,他伸到酸東西和甜東西里面去,他指著太陽和月亮;當大家在寫字的時候,他握著筆。第三個指頭是‘長人’,他伸在別人的頭上看東西。第四個指頭是‘金火’,他腰間圍著一條金帶子。最小的那個是‘比爾——玩朋友’,他什么事也不做,而自己還因此感到驕傲呢。他們什么也不做,只是吹牛,因此我才到排水溝里來了!”

“這要算是升級!”瓶子的碎片說。

這時有更多的水沖進排水溝里來了,漫得遍地都是,結果把瓶子的碎片沖走了。

“瞧,他倒是升級了!”織補針說?!暗俏疫€坐在這兒,我是那么細。不過我也正因此感到驕傲,而且也很光榮!”于是她驕傲地坐在那兒,發(fā)出了許多感想。

“我差不多要相信我是從日光里出生的了,因為我是那么細呀!我覺得日光老是到水底下來尋找我。??!我是這么細,連我的母親都找不到我了。如果我的老針眼沒有斷了的話,我想我是要哭出來的——但是我不能這樣做:哭不是一樁文雅的事情!”

有一天幾個野孩子在排水溝里找東西——他們有時在這里能夠找到舊釘、銅板和類似的物件。這是一件很臟的工作,不過他們卻非常欣賞這類的事兒。

“哎喲!”一個孩子說,因為他被織補針刺了一下,“原來是你這個家伙!”

“我不是一個家伙,我是一位年輕小姐啦!”織補針說。可是誰也不理她。她身上的那滴封蠟早已沒有了,全身已經(jīng)變得漆黑。不過黑顏色能使人變得苗條,因此她相信她比以前更細嫩。

“瞧,一個蛋殼起來了!”孩子們說。他們把織補針插到蛋殼上面。

“四周的墻是白色的,而我是黑色的!這倒配得很好!”織補針說。“現(xiàn)在誰都可以看到我了?!抑幌M也灰獣灤藕?,因為這樣我就會折斷的!”不過她一點也不會暈船,而且也沒有折斷。

“一個人有鋼做的肚皮,是不怕暈船的,同時還不要忘記,我和一個普通人比起來,是更高一招的。我現(xiàn)在一點毛病也沒有。一個人越纖細,他能受得住的東西就越多?!?/p>

“砰!”這時蛋殼忽然裂開了,因為一輛載重車正在它上面碾過去。

“我的天,它把我碾得真厲害!”織補針說?!拔椰F(xiàn)在有點暈船了——我要折斷了!我要折斷了!”

雖然那輛載重車在她身上碾過去了,她并沒有折斷。她直直地躺在那兒——而且她盡可以一直在那兒躺下去。

返回分類導航。

安徒生故事合集篇十二

小魔女麻咪飛過一片田園,一道亮光在她眼前一晃。這道亮光來自田園,忽明忽滅,似乎是某種信號。麻咪拍拍飛天掃帚,嘿,一個漂亮的俯沖,落在了光源處。

原來發(fā)光的是一個南瓜。南瓜怎么會發(fā)光?哦,南瓜葉上積著一小灘露珠,搖一搖就能射陽光。

麻咪問南瓜:“你找我有事嗎?”

南瓜的葉子向下點了點,像是在點頭,但沒有發(fā)出聲音。哦,南瓜不會說話,這難不住麻咪,她采了一片葉子,手指比劃成剪刀的形狀,“咔嚓咔嚓”剪好了一張嘴。

這個南瓜又胖又,所以麻咪剪的也是一張嘴,一貼上去,就傳來了南瓜粗獷豪邁的聲音:“你是小魔女吧?請我一個忙!”

“什么忙?”麻咪問。

“我是一個熟透的南瓜,快要被吃掉啦?!?/p>

“你不想被吃掉嗎?”麻咪有點為難。食物不想被吃能理解,但這事她該管嗎?那不等于和全世界的吃貨作對嗎?麻咪自己也愛喝南瓜粥。

誰知南瓜說的是:“比起當食物,我希望能做一些更有意義的事!”

哦?這可挺新鮮的,麻咪忍住笑:“那你想做什么呢?”

“我想做馬車!”

麻咪明白了,難怪南瓜要跟她求助。想當年,一位魔女把南瓜變成了馬車,載著灰姑娘去皇宮參加舞會,那可是相當風光哦!

“好吧,我你,正好我剛學了變形咒?!甭檫湟贿叡谋奶?,一邊唱起了魔法歌訣:“別氣餒,舊觀念拋到一邊,現(xiàn)在就開始改變,南瓜也能跑到天邊!”

唱完跳完,魔杖一指,南瓜“噗”地落到地上,瞬間體積膨脹,形狀改變,長出了輪子,開出了車窗……南瓜真的變成馬車啦!麻咪又把飛天掃帚阿箭變成白馬,自己則坐在了車夫的位置上。

“我們去拉客人吧!”麻咪興致勃勃地說,“阿箭駕!”

阿箭邁開馬蹄飛了起來,涼風撲面而來,南瓜覺得心曠神怡。

巧的是,跑了一陣子,他們還真遇見了王子和公主!當時,這對璧人正在路邊揮手。

“總算來車啦!”公主慶幸道,“我們出來約會,談著談著忘了今晚有舞會,正發(fā)愁趕不及回去呢!”

“到皇宮起步價多少?多少我們都給,快開車吧?!蓖踝右获R當先上了車。

南瓜發(fā)出了“嗷”的一聲,麻咪忙問:“怎么啦?”

“他……他太重了!我的腰都快斷啦!”南瓜叫喚道。

王子臉一紅:“車怎么可以嫌客人重呢?你也太不專業(yè)了!”

“是呀,載重是一輛車的基本素質,你堅持一下吧?!甭檫湟矊δ瞎线@么說。

可是,隨著公主上車,南瓜徹底崩潰了,它“哇”地一聲吐了,王子公主雙雙從車上滾了下來。

“又怎么啦?”麻咪捂著臉說。

“她的香水味太熏人啦!我差點兒連昨天的晚飯都吐出來了!”

“身為一輛車,這些都是必須包容的啊!”

“我……我不要做車了!”

騎上變回原形的阿箭,抱起變回原形的南瓜,麻咪“嗖”地一下飛到了王子和公主看不見的地方。

南瓜在她懷里哭喪著臉問:“我是不是只能被吃掉了?”

麻咪本來挺不高興,聽到這腔調又心軟了,她想了想:“不當車,當燈怎么樣?”

“燈?”

“對啊,南瓜燈!”

在魔法的作用下,南瓜變成了一盞燈,一團火苗在它的身體里跳躍著,橙的火光透過南瓜皮映了出來,顯得別致又溫暖。

麻咪提上南瓜燈,騎上阿箭,飛往皇宮。在門口,她遇見了被侍衛(wèi)的車接回的王子和公主。

“剛才真不好意思?!甭檫涞狼傅溃斑@盞燈送給你們當賠罪吧。”

公主一向喜歡新奇的`玩意兒,看到這么漂亮的南瓜燈,立馬把怒火拋到了腦后。王子見公主這么喜歡,也就不方便說什么了。

二人端詳著南瓜燈,暖洋洋的燈光照亮了他們的笑臉,然后……。

“我說,你倆看起來不怎么般配呀!”南瓜燈忽然開口說了這么一句,王子與公主雙雙變臉,麻咪差點兒沒把眼珠瞪出來。

“這位王子,你太胖了,一不小心會把你和宴會上的烤乳豬弄混的?!蹦瞎蠠粲纸又f,“這位公主,妝怎么這么濃?一不小心就會跟宴會上的奶油濃湯弄混的?!?/p>

未等公主和王子把南瓜燈卸八塊,麻咪再次抱著它奪路而逃。

“你瘋了!為什么要說那種話?”麻咪氣急敗壞地問道。

“我……我也不想說的……”恢復了原形的南瓜不知所措,“但不知為什么,我剛才腦袋稀里糊涂,就跟發(fā)燒了似的……”

發(fā)燒?哦,對了,剛才南瓜燈里一直有一團火在燒,可不得把它的腦袋燒糊涂了嗎?人一發(fā)燒就說胡話,南瓜也不例外!

這么說來,這次倒是麻咪考慮不周了,為了道歉,她主動南瓜規(guī)劃了另一個職業(yè):“你要不要當面具?”

麻咪第三次見到王子和公主時,給他們施了健忘咒,讓他們忘記了之前與南瓜有關的遭遇,否則,恐怕她開場白都沒說完,就要被打入牢了。

“兩位,”麻咪舉起了手中的南瓜,“你們難道不覺得,這個面具真是棒極了嗎?”

今天舉行的是搞怪化裝舞會,人人都會戴上面具。王子和公主一拿到南瓜面具就愛不釋手,他們甚至通過石頭、剪刀、布來決定該誰戴呢。

這一次,南瓜是真的吐氣揚眉了,作為面具的它,任務十分輕松讓公主戴在頭上就好了。當公主戴著它穿梭在舞會間受好評時,南瓜激動極了!

麻咪坐在舞池外,一邊吃著自助餐,一邊欣慰地看著“天生我材必有用”的南瓜,心想:“這次總算南瓜圓夢啦!”

誰知這時,舞池里起了一片嘩然:戴著南瓜面具的公主忽然用力甩起了腦袋,而她的雙手卻在拼命擺動,表明不是自己想甩的!

聽著家慌亂的驚叫聲,麻咪差點被一口餅干噎死??匆娔瞎厦婢邚墓鞯念^上跳了下來,她只好帶著南瓜第三次落荒而逃。

“你又怎么了……”麻咪有氣無力地問。

“我不小心看到了鏡子里的自己,原來你把我變得那么丑啊!”南瓜抗議道。

“這么丑不是我的夢想……我想當華麗的馬車、風情的提燈……”南瓜說著說著,想起那兩樣事都是它的“黑歷史”,聲音便不自覺地小了下去。

沉默了半晌,南瓜對麻咪說:“請你把我送回去吧。”“那你的夢想怎么辦?”麻咪問。

“沒辦法了,只能放棄了……”

麻咪不知如何安慰這個“折翼”的南瓜,她懷著復雜的心情,把南瓜送回了田園。在邂逅南瓜的地方,一位爺正對著空蕩蕩的藤架發(fā)呆。當他看到麻咪抱著南瓜回來時,臉上露出了失而復得的笑容。

“你什么時候吃它?”麻咪有點兒于心不忍。

“吃?”爺哈哈笑,“這個南瓜不是拿來吃的。你看這皮、這顏色、這形狀……經(jīng)驗告訴我,它不好吃!”

麻咪傻眼了,連被吃都不夠格,這得讓南瓜自卑成什么樣??!

爺又笑著說:“它不能吃,但可以拿來做種子呀!”

麻咪離開時,爺在賣力地挖一個坑,南瓜要在里面睡長長的一覺,醒來后,它就會有很多很多的孩子。

麻咪想好了,那時她一定要來看望那些小南瓜,給它們講南瓜追求夢想的故事。

返回分類導航。

安徒生故事合集篇十三

爸爸、媽媽和兄弟姊妹們都看戲去了。只有小小的安娜和干爸爸在家。

“我們也來看看戲吧!”他說,“而且馬上就開始?!?/p>

“但是我們沒有舞臺呀,”小安娜說,“而且還沒有人來演呢!我的老木偶不能演,因為他太討厭了。我的新木偶又不能把她的漂亮新衣服弄皺了?!?/p>

是一只單手套。他們可以扮演父親和女兒!”

“不過他們只有兩個人呀!”小安娜說。“我哥哥的舊馬甲還在這里,他可以不可以也參加演出呢?”

“他倒是相當寬大,”干爸爸說。“那么就讓他演戀人這個角色吧。他的衣袋里什么東西也沒有——這倒是一件蠻有趣的事情,因為戀人的不幸一半是由于衣袋里太空的緣故!這兒還有一個硬果鉗的長統(tǒng)靴;上面還有踢馬刺呢!達達,得得,砰!他不是跺腳,就是大搖大擺地走路。讓他代表一個不受歡迎的求婚者吧,因為小姐并不喜歡他。你覺得我們應該演哪一種戲呢?悲劇呢,還是家庭???”

“演一出家庭劇吧!”安娜說?!按蠹叶枷矚g這種戲,你能演一出嗎?”

“我能演一百出!”干爸爸說。“最好看的是改編的法國戲,不過小女孩子不適宜看這種戲。當然我們也可以選一出最適宜的戲,因為它們的內容都是差不多的。現(xiàn)在我把袋子搖一搖!撒——撒!嶄新的!我們變出一出嶄——嶄新的戲!請聽節(jié)目單吧。”

干爸爸拿起一張報紙,好像念著上面的字似的:

煙斗頭和“好頭”——獨幕家庭劇登場人物煙斗先生:父親馬甲先生:戀人手套小姐:女兒靴子先生:求婚者“現(xiàn)在我們要開始了!幕啟:我們沒有幕,所以就算它已經(jīng)‘啟’了吧。一切人物都在場,所以我們就算他們‘登場’了吧?,F(xiàn)在我作為煙斗頭爸爸講話。他今天的脾氣不好。人們一看就知道,他是一個彩色的海泡石。

“小安娜,現(xiàn)在請聽聽馬甲講的話吧,”干爸爸說。“現(xiàn)在馬甲講話了。馬甲有一個朝下翻的領子,所以他是非常謙虛的。但是他知道他的價值,同時也有權利講他所要講的話:

“‘只有結婚的那天是這樣,不能持久。你的顏色一洗就退了!’這是煙斗頭先生在講話?!T·靴子先生有堅韌的皮,水浸不透,但同時又非常柔嫩。他能發(fā)出格格的聲音,他的踢馬刺還發(fā)出鏗鏘的音調。他有意大利人的那種相貌?!薄安贿^他們應該用詩講話才對呀!”小安娜說,“因為只有這樣才算是美麗的?!?/p>

“這樣也行!”干爸爸說?!坝^眾要求怎樣講,演員就得怎樣講!請看小小的手套姑娘吧,請看她伸著手指的那副樣兒吧:

一個手套沒有配偶,只好天天坐著等候!

唉!

這真叫我忍受不了,我想我的皮要裂掉——嗨!

“最后這個‘嗨’是煙斗頭爸爸講出來的'?,F(xiàn)在輪到馬甲先生講了:

親愛的手套姑娘呀!

固然你來自西班牙,你還是應該嫁給我!

這是丹麥人荷爾格的話。

“馮·靴子先生大步地走進來了,把他的踢馬刺弄得瑯瑯地響,一腳把那三個側面背景踢翻了。”

“這真是好玩極了!”小安娜說。

“不要做聲!不要做聲!”干爸爸說。“贊賞而不發(fā)出聲音,說明你是頭等席位中有教養(yǎng)的看客?,F(xiàn)在手套小姐要用顫音唱一曲偉大的歌了:

我講不出一個道理,只好學做雞啼:

喔喔喔——在高大的客廳里!

番道白,好叫你為他鼓掌。但是你不要理他——這是項文雅的表示。聽吧,你聽他的綢子發(fā)出的聲音:

“小安娜,你看到?jīng)]有?”干爸爸說。“這是最好玩的一幕喜?。厚R甲先生一把抓住這個老煙斗頭,把它塞進自己的口袋里去。他待在那里面,于是馬甲就說:

“‘現(xiàn)在你在我的衣袋里,在我的深衣袋里!你永遠也跑不出來,除非你答應我跟你的女兒——左手的手套小姐——結為夫婦?,F(xiàn)在我伸出右手來!”

“這真是可愛極了!”小安娜說。

“于是老煙斗頭回答說:

我的頭腦很混亂!

不像以前那樣新鮮。

我的好心情忽然不見,我覺得我失去了煙桿。

嗨,我過去從來不是這樣——心里怎么會變得這樣慌張?

啊,請把我的頭從你的袋里取出來,你只可以在這時候跟我的女兒戀愛!”

“戲已經(jīng)演完了嗎?”小安娜問。

“還早得很!”干爸爸說?!爸皇茄プ酉壬@個角色完了。現(xiàn)在這對情人雙雙跪下來。他們有一位唱道:

爸爸!

“另一位又唱:

請把您的頭腦理一理,來祝福你的女兒和女婿。

“他們得到他的祝福,他們結了婚。所有的家具都合唱起來:

叮叮!當當!

多謝各位!

戲已經(jīng)終場!

“現(xiàn)在我們來鼓掌吧!”干爸爸說?!拔覀儊碚埶麄冎x幕——也請這些家具來一起謝幕吧,因為他們都是桃花心術做的呀!”

“我們的戲是不是跟別人在真舞臺上演的一樣好?”

“我們的戲演得好多了!”干爸爸說?!八婚L,而且不花錢就可以看到,同時又可以把吃茶以前的那段時間消磨過去?!?/p>

返回分類導航。

安徒生故事合集篇十四

從前有兩只公雞——只在糞堆上,另一只在屋頂上。他們都是驕傲得不可一世。不過他們之中誰表現(xiàn)得最突出呢?請把你的意見講出來吧……但是我們要保留我們的意見。養(yǎng)雞場是用一個木柵欄和另外一個場子隔開的。那另外一個場子里有一個糞堆,上面長著一個大黃瓜。黃瓜充分了解,它是生長在溫床里的一種植物。

“這是生來如此,”黃瓜自己心里想?!笆郎弦磺袞|西不會生下來就都是黃瓜;應該還有別種不同的東西才對!雞啦,鴨啦,以及旁邊那個場子里的牛,也都是生物。我現(xiàn)在就看見柵欄上有一只公雞。比起那只高高在上的風信雞來,他當然具有更大的重要性。那只風信雞連叫都不會,更說不上啼!而且它既然沒有母雞,當然也就沒有小雞;它只是老想著自己,冒出一身銅綠!嗨,這只養(yǎng)雞場上的公雞,才算得上是一只公雞哩!瞧他走路的那副樣子,簡直是跳舞!聽他啼叫的那種聲音,簡直是音樂!他每到一個地方,人們就好像聽到了喇叭似的!假如他到這兒來,把我連梗子和葉子一口吃掉,把我藏在他的身體里,那也算是一種很幸福的死吧!”黃瓜說。

晚間天氣變得非常壞。母雞、小雞和公雞都忙著找藏身的地方。這兩個場子之間的柵欄被狂風吹垮了,發(fā)出很大的聲響。瓦向下面飛,但是那只風信雞仍然坐得穩(wěn)如泰山。它連頭也不掉一下,因為它的頭掉不過來。它很年輕,是新近鑄出來的,但是它卻也很清醒和沉著。它是“生而老成持重的”,與天空中的翩翩飛鳥,如麻雀和燕子之類的東西,是截然不同的。它瞧不起這些東西,這些“身材渺小、嘰嘰喳喳、平平凡凡的鳥兒”。鴿子是身材高大,光彩奪目,頗像珍珠母,同時樣子也像某種風信雞,不過他們卻是又胖又呆,而他們心中所想的唯一事情是怎樣裝點東西到肚皮里面去?!按送?,跟他們打交道是再討厭不過的了,”風信雞說。

許多路過的鳥兒來拜訪這只風信雞,告訴它一些關于外國、空中旅行隊、驚心動魄的攔路搶劫的故事,以及與猛禽遭遇的故事。這類事兒在頭一次聽來是新鮮有趣的,但是風信雞后來知道,他們老是重復,老是講著同樣的事情。

這是很單調的!他們是很單調的,一切都是單調的,誰都不值得來往,每個人都是呆板乏味。

“這個世界真是一文不值,”它說?!耙磺卸际菬o聊之至!”

風信雞變得所謂“煩”起來了。這種情況在黃瓜看來——如果它知道的話——是非常有趣的。不過它只知道景仰養(yǎng)雞場的`這只公雞,而不知他已經(jīng)走進它的場子里,到它的身邊來了。

柵欄已經(jīng)垮了,但閃電和雷聲卻是過去了。

“你們對于那陣叫聲有什么感想?”公雞問他的母雞和小雞。“那調子比較粗——缺乏藝術性。”

母雞和小雞都飛到那個糞堆上去。公雞也走來,像一個騎士。

“你這菜園的植物啊!”他對黃瓜說這話的時候,它體會到了他很有文化修養(yǎng),卻沒有想到他正在啄它,把它吃掉。

“幸福的死!”

接著母雞來了,小雞也來了。只要他們之中有一個開始跑,別的也就都跑起來。他們咯咯地叫著,唱著,朝這公雞望。他們因為他而感到驕傲,覺得他是他們的族人。

“幄——幄——幄——幄!”他啼起來?!爸灰以谑澜绲酿B(yǎng)雞場上叫一聲,小雞馬上就長成大雞?!?/p>

于是母雞和小雞就跟著他咯咯地叫和唱。

這時公雞就告訴他們一個重大消息:

“一只公雞能夠生蛋!你們知道這蛋里面有什么嗎?在這蛋里面有一個蛇怪。誰見到都會受不了的。人類都知道這件事?,F(xiàn)在你們也知道了——知道了我身體里有什么東西,我是一只怎樣杰出的公雞!”

講完以后,這只公雞就拍拍翅膀,把雞冠豎起來,又啼了一聲。大家都震動了一下——包括所有的母雞和小雞。不過他們同時又感到萬分驕傲,覺得他們族人之中居然有這么一個杰出的人物。他們都咯咯地叫著、唱著,好叫那個風信雞聽到。它當然聽到了,但是它一點也不動。

“這真是無聊之至!”風信雞心里說?!梆B(yǎng)雞場里的公雞是從來不生蛋的,而我自己呢,我懶得生蛋。如果我高興的話,我可以生風蛋!但是這個世界不配有一個風蛋!一切真是無聊之至!現(xiàn)在我連坐在這兒也不愿意了?!?/p>

“與其變得煩而倒下來,倒不如啼幾聲為好?!?/p>

返回分類導航。

安徒生故事合集篇十五

窗子上有一株綠玫瑰花。不久以前它還是一副青春煥發(fā)的樣子,但是現(xiàn)在它卻現(xiàn)出了病容,在害某種病。

它身上有一批客人在一口一口地把它吃掉。要不是因為這個緣故,這一群穿著綠制一服的朋友們倒是蠻好看的。

我和這些客人中的一位談過話。他的年紀還不過三天,但是已經(jīng)是一個老爺爺了。你知道他講過什么話嗎?他講的全是真話。他講著關于他自己和這一群朋友的事情。

“我們是世界生物中一個最了不起的隊伍。在溫暖的季節(jié)里,我們生出活潑的小孩子。天氣非常好;我們立刻就訂了婚,馬上舉行婚禮。天氣冷的時候,我們就生起蛋來。小家伙在那里面睡得才舒服哩。最聰明的動物是螞蟻。我們非常尊敬他們。他們研究和打量我們,但是并不馬上把我們吃掉,而是把我們的蛋搬走,放在他們家族的共同蟻窟里的最低的一層樓上,同時在我們身上打下標記和號數(shù),把我們一個挨著一個地、一層堆上一層地排好,以便每天能有一個新的生物從蛋里孵出來;然后就把我們關進柵欄里,捏著我們的后腿,擠出我們的奶,直到我們死去為止。這可是痛快啦!他們送我們一個聽的稱號:“甜蜜的小奶牛!”一切具有螞蟻這種知識的動物都叫我們這個名字。只有人是例外——這對我們是一種極大的侮辱,氣得我們完全失去了“甜蜜性?!蹦隳懿荒軐扅c文章來反對這事兒,叫這些人能懂得一點道理呢?他們那樣傻氣地望著我們,繃著臉,用那樣生氣的眼光望著我們,而這只不過是因為我們把玫瑰葉子吃掉了;但是他們自己卻吃掉一切活的東西,一切綠色*的和會生長的東西。他們替一我們起些最下賤的、最丑惡的名字。噢,那真使我作嘔!我說不出口,最低限度在穿著制一服時說不出口,而我是永遠穿著制一服的。

“我是在一個玫瑰樹的葉子上出生的。我和整個隊伍全靠玫瑰葉子過活,但是玫瑰葉子卻在我們身體里面活著——我們屬于高一等的動物。人類憎恨我們,他們拿肥皂泡來殲滅我們;這種東西的味道真難受!我想我聞到過它!你并不是為洗滌而生下來的,因此被洗滌一番真是可怕!

“人??!你用嚴厲和肥皂泡的眼光來看我們;請你想想我們在大自然中的地位,以及我們生蛋和養(yǎng)孩子的天才的機能吧!我們得到祝福:‘愿你們生長和繁殖!’我們生在玫瑰花里,我們死在玫瑰花里;我們整個一生是一首詩。請你不要把那種最可怕的、最丑惡的名字加到我們身上來吧——我們說不出口,也叫不出來的那種名字!請把我們叫做螞蟻的奶牛、玫瑰樹的隊伍、小小的綠東西吧!”

我作為一個人站在一旁,望著這株玫瑰,望著這些小小的綠東西——他們的名字我不愿意喊出來;也不愿意侮辱一個玫瑰中的公民,一個有許多卵子和小孩的大家族。本來我是帶著肥皂水和惡意來的,打算噴他們一通。現(xiàn)在我打算把這肥皂水吹成泡,然后凝望著它們的美,可能每個泡里面會有一篇童話的。

泡越長越大,泛出各種顏色。泡里好像都藏著珍珠。泡浮起來,翱翔著,飛到一扇門上,于是爆裂了。但是這扇門忽然開了!童話媽媽站在門口。

“是的,那些小小的綠東西——我不說出他們的名字!關于他們的事情,童話媽媽講的要比我好得多?!?/p>

“蚜蟲!”童話媽媽說。“我們對任何東西應該叫出它正確的名字。如果在一般場合下不敢叫,我們至少可以在童話中叫的?!?/p>

安徒生故事合集篇十六

原先,孔雀的羽毛并不是百鳥中最美的,邏鳩才漂亮呢:它有一個長長的尾巴,這個尾巴呀,是由100種不同顏色的羽毛組成的,在陽光下一抖,就如同寶石般五色斑斕,光彩照人。尤其是在翩翩起舞的時候,連花兒都會點頭對它的美麗表示敬意。

可孔雀并不這么想,它才不會去贊美邏鳩呢,它妒忌的'眼睛都發(fā)紅了。日思夜想,它想出了一個餿主意。

孔雀來到邏鳩面前,裝出一副誠懇的樣子說:“你的舞姿太美了,可不可以教教我?”邏鳩愉快地答應了,轉身就跳了起來??兹父诤竺鎸W,但邏鳩每跳一步,孔雀就用腳踩下它的一根羽毛,偷偷地插在自己身上。邏鳩教得太專心了,根本沒注意。等它發(fā)現(xiàn)時,孔雀已經(jīng)帶著它漂亮的長尾巴飛走了。

孔雀的詭計雖然得逞了,但偷來的畢竟是偷來的。

--。

--。

開屏的時候,它原來又短又小的屁股就露了出來,難看死了。所以孔雀開屏的時候,只敢橫著朝前走,生怕一轉過身來,就露丑了。

返回分類導航。

安徒生故事合集篇十七

父親死后,生計日下,母親唯一的謀生手段就是每天給別人洗衣服。在寒冷的冬天里河水的溫度讓人無法想象,她只好喝幾口酒來驅寒。這在體面人看來,是多么粗鄙的行為!刻薄的流言不脛而走,城里的人們都在竊竊私語——“鞋匠的老婆瑪利亞是個嗜酒如命的女人!”安徒生為母親感到無限屈辱。多年以后,在童話《她是一個廢物》中,他表達出深深的憤慨。

瑪利亞本是想拼死獨立支撐一家的,可鎮(zhèn)里的'長舌婦們嘲笑她的兒子游手好閑,母親只好忍痛把瘦小羞怯的兒子送到工廠里做童工。11歲的安徒生被沉重的活計搞得頭暈眼花,然而他的歌聲救了他。當一次間歇時他唱起來。工人們從此不再讓他干活,只要他那清脆、響亮的歌聲能打破工地的沉悶,還要求這個小家伙做什么呢?小安徒生心滿意足,因為他向來就喜歡在大庭廣眾面前表演,他甚至獨個演起了威廉。莎士比亞的《麥克白》。

一個工人對他說:“干嘛你不去當演員?”

是的,那對他再適合不過了,如果不能導演命運的話,那么在舞臺上演出命運不是也很好嗎?這是多么奇妙的設想!于是,當安徒生14歲受過堅信禮以后,他對母親安排他做裁縫學徒的計劃表現(xiàn)出驚人的執(zhí)拗——“不,媽媽,我要當演員?!?/p>

盡管安徒生向媽媽保證一定會成名,又是哀求又是哭泣,母親毫不讓步。然而算命的女巫幫助了他:“孩子的幸福之花不在這里開放,得離開此地到遠方去尋找!”

攜帶著30個銀毫子和心愛的木偶,年輕的安徒生在馬車上回首故鄉(xiāng)。他曾經(jīng)寫下過這樣的句子:“當我變得偉大的時候,我一定要歌誦歐登塞。誰知道,我不會成為這個高貴城市的一件奇物?那時候,在一些地理書中,在歐登塞的名字下,將會出現(xiàn)這樣一行字:一個瘦高的丹麥詩人安徒生在這里出生!”

安徒生故事合集篇十八

哥本哈根。

通到柯爾索爾的鐵路,可算是丹麥唯一的鐵路,這等于是一串珠子,而歐洲卻有不少這樣的珠子。

最昂貴的幾顆珠子的名字是:“巴黎”、“倫敦”、“維也納”和“那不勒斯”。但是有許多人不把這些大都市當做最美麗的珠子,卻把某個無聲無息的小城市當作他們的最喜歡的家。他們最心愛的人住在這小城市里。的確,它常常只不過是一個樸素的莊園,一幢藏在綠籬笆里的小房子,一個小點。當火車在它旁邊經(jīng)過的時候,誰也看不見它。

哥本哈根。

和柯爾索爾之間的鐵路線上,有多少顆這樣的珠子呢?我們算一算,能夠引起多數(shù)人注意的一共有六顆。舊的記憶和詩情使這幾顆珠子發(fā)出光輝,因此它們也在我們的思想中射出光彩。

佛列德里克六世的宮殿是建筑在一座小山上;這里就是奧倫施拉格爾斯兒時的家。在這座山的附近就有這樣一顆珠子藏在松得爾馬根森林里面。大家把它叫“菲勒蒙和包茜絲茅廬”,這也就是說:兩個可愛的老人之家。拉貝克和他的妻子珈瑪就住在里面。當代的學者從忙碌的哥布哈根特地到這個好客的屋子里來集會。這是知識界的家——唔,請不要說:“嗨,變得多快??!”沒有變,這兒仍然是學者之家,是病植物的溫室!沒有氣力開放的花苞,在這兒得到保養(yǎng)和庇護,直到開花結子。精神的太陽帶著生命力和歡樂,射進這安靜的精神之家里來。周圍的世界,通過眼睛,射進靈魂的無底的深處:這個浸在人間的愛里的白癡之家,是一個神圣的地方,是病植物的溫室。

這些植物將有一天被移植到上帝的花園里去,在那里開出花朵。這里現(xiàn)在住著智力最弱的人們。有個時候,最偉大和最能干的頭腦在這里會面,交流思想,達到很高的境界——在這個“菲勒蒙和包茜絲茅廬”里,靈魂的火焰仍然在燃燒著。

我們現(xiàn)在看到了古老的羅斯吉爾得。它是洛亞爾泉旁的一個作為皇家墓地的小鎮(zhèn)。在這有許多矮房屋的鎮(zhèn)上,教堂的瘦長尖塔升向空中,同時也倒映在伊塞海峽里。我們在這兒只尋找一座墳墓,在珠子的閃光里來觀察它。這不是那個偉大的皇后瑪加列特的墳墓——不是的。這墳就在教堂的墓地里:我們剛剛就在它的白墻的外邊經(jīng)過。墳上蓋著一塊平凡的墓石,第一流的風琴手——丹麥傳奇的.復興者——就躺在它下面。古代的傳奇是我們的靈魂中的和諧音樂。我們從它知道,凡是有“滾滾白浪”的地方,就有一個國王駐扎的營地!羅斯吉爾得,你是一個埋葬帝王的城市!在你的珠子里我們要看到一個寒磣的墳墓;它的墓石上刻有一個豎琴和一個名字——魏塞。

我們現(xiàn)在來到西格爾斯得。它在林格斯得這個小鎮(zhèn)的附近。河床是很低的。在哈巴特的船停過的地方,離茜格妮的閨房不遠,長著許多金黃的玉蜀黍。誰不知道哈巴特的故事呢?正當茜格妮的閨房著火的時候,哈巴特在一株櫟樹上被絞死。這是一個偉大的愛情故事。

“美麗的蘇洛是藏在深樹林里!”這個安靜的修道院小鎮(zhèn)隱隱地在長滿了青苔的綠樹林里顯露出來。年輕的眼睛從湖上的學院里朝外界的大路上凝望,靜聽火車的龍頭轟轟地馳過樹林。蘇洛,你是一顆珠子,你保藏著荷爾堡的骨灰!你的學術之宮像一只偉大的白天鵝,立在樹林中深沉的湖畔。在那附近,有一幢小小的房子,像樹林中的一朵星形白花,射出閃爍的亮光。我們的眼睛都向著它望。虔誠的贊美詩的朗誦聲從這里飄到各地。這里面有祈禱聲。農(nóng)民靜靜地聽,于是他們知道了丹麥逝去了的那些日子。綠樹林和鳥兒的歌聲總是聯(lián)在一起的;同樣,蘇洛和英格曼的名字永遠也分不開。

再往前走就是斯拉格爾斯!在這顆珠子的光里,有什么東西反射出來呢?安特伏爾斯柯烏寺院早已沒有了,宮殿里的華麗大廳也沒有了,甚至它剩下的一個孤獨的邊屋現(xiàn)在也沒有了。然而還是有一個古老的遺跡存留了下來。人們把它修理了無數(shù)次。它就是立在山上的一個木十字架。在遠古時代的某一天夜里,斯拉格爾斯的牧師圣安得爾斯被神托著從耶路撒冷的空中起飛。他一睜開眼睛就發(fā)現(xiàn)自己落在這座山上。

柯爾索爾——你是在這地方出生的,你給我們:

在瑟蘭島之文克努得的歌中,戲諧中雜有誠意。

你是語言和風趣的大師!那個荒涼堡壘的古墻是你兒時之家的最后一個可以看得見的明證。當太陽落下去的時候,它的影子就映著你出生的那幢房子。你在這古墻上向斯卜洛戈的高地望;當你還是“很小的時候”,你看到“月亮沉到島后”,你用不朽的調子歌頌它,正如你歌頌瑞士的群山一樣。你在世界的《迷宮》里走過,你發(fā)現(xiàn):

什么地方的玫瑰也沒有這樣鮮艷,什么地方的荊棘也沒有這樣細小,什么地方的床榻也沒有這樣柔軟,像我們天真的兒時睡過的那樣好。

你這活潑的、風趣的歌手!我們?yōu)槟阍粋€車葉草的花環(huán)。我們把這花環(huán)拋到湖里,讓波浪把它帶到埋葬著你的骨灰的吉勒爾海峽的岸旁。這花環(huán)代表年輕的一代對你的敬意,代表你的出生地柯爾索爾對你的敬意——這串珠子在這兒斷了。

“這的確是從。

哥本哈根。

牽到柯爾索爾的一串珠子,”外祖母聽到我們剛才念的句子說?!斑@對于我說來是一串珠子,而且40多年以來一直是如此,”她說?!澳菚r我們沒有蒸汽機。現(xiàn)在我們只須幾個鐘頭就可以走完的路程,那時得花好幾天工夫。那是1815年;我才21歲。那是一個可愛的時代!現(xiàn)在雖然已經(jīng)過了60年,時代仍然是可愛的,充滿了幸福!在我年輕的時候,我們認為。

哥本哈根。

是一切城市中最大的城市。比起現(xiàn)在來,那時去。

哥本哈根。

一次就算是一件了不起的事情。我的父母還想過了20年以后再去看一次;我也得跟著同去。我們把這次旅行的計劃談論了好幾年,現(xiàn)在這計劃卻真的要實現(xiàn)了!我覺得,一個完全不同的新生活快要開始;在某種意義上說,我的這種新生活也真的開始了。

“大家忙著縫東西和捆行李。當我們要動身的時候,的確,該有多少好朋友來送行啊!這是我們的一次偉大的旅行!在上午我們坐著爸爸和媽媽的‘荷爾斯坦’式的馬車走出奧登塞來。我們在街上經(jīng)過的時候,一直到我們走出圣雨爾根門為止;所有的熟人都在窗子里對我們點頭。天氣非常晴和,鳥兒在唱著歌,一切都顯得非??蓯邸N覀兺浟巳ゼ~堡是一段艱苦的長途旅行。我們到達的時候天已經(jīng)黑了。郵車要到深夜才能到來,而船卻要等它來了以后才開行。但是我們卻上了船。我們面前是一望無際的平靜的水。

“我們和著衣服躺下睡了。我早晨一醒來就走上甲板。霧非常大,兩邊岸上什么也看不見。我聽到公雞的叫聲,同時也注意到太陽升上來了,鐘聲響起來了。我們來到了什么地方呢?霧已經(jīng)消散了。事實上我們仍然停泊在紐堡附近。一股輕微的逆風整天不停地吹著。我們一下把帆掉向這邊,一下把帆掉向那邊,最后我總算是很幸運:在晚間剛過11點鐘的時候,我們到達了柯爾索爾。但是這18海里的路程已經(jīng)使我們花了22個鐘頭。

“走上陸地是一件愉快的事情,但是天卻很黑了;燈光也不亮。一切對我說來都是生疏的,因為我除了奧登塞以外,什么別的地方也沒有去過。

“‘柏格生就是在這兒出生的!’我的父親說,‘比爾克納也在這兒住過?!?。

這時我就覺得,這個充滿了矮小房子的小城市立刻變得光明和偉大起來。我們同時也覺得非常高興,我們的腳是踏著堅實的地面。這天晚上我睡不著;我想著自從前天離家以后我所看過和經(jīng)歷過的這許多東西。

“第二天早晨我們很早就得爬起來,因為在沒有到達斯拉格爾斯以前,我們還有一條充滿了陡坡和泥坑的壞路要走。在斯拉格爾斯另一邊的一段路也并不比這條好。我們希望早點到達‘螃蟹酒家’;我們可以從這兒在當天到蘇洛去。我們可以拜訪一下‘磨坊主的愛彌爾’——我們就是這樣稱呼他的。是的,他就是你的外祖父,是我的去世的丈夫,是鄉(xiāng)下的牧師。他那時在蘇洛念書,剛剛考完第二次考試,而且通過了。

“我們在中午過后到達‘螃蟹酒家’。這是那時一個漂亮的地方,是全部旅程中一個最好的酒店,一個可愛的處所。是的,大家都得承認,它現(xiàn)在還是如此。卜蘭別克太太是一個勤快的老板娘;店里所有的東西都像擦洗得非常干凈的切肉桌一樣。墻上掛著的玻璃鏡框里鑲著拍格生寫給她的信。這很值得一看!對我說來,這是一件了不起的東西。

“接著我們就到蘇洛去;我們遇見愛彌爾。我相信,他看到我們非常高興,就如我們看到他一樣。他非常和藹,也體貼人。我們同他一道去參觀教堂;那里面有阿卜索倫的墳墓和荷爾堡的棺材,我們看到古代僧人的刻字;我們在湖上劃船到帕那薩斯去。這是我記憶中最愉快的一個下午。我想,如果世界上有個什么地方可以寫詩的話,這塊地方一定是蘇洛——處于安靜而美麗的大自然中的蘇格。

去,跟他的家里的人和我們同住一些時候。的確,現(xiàn)在圣靈降臨節(jié)快到了。

在蘇洛和‘螃蟹酒家’的那些時刻,要算是我的一生中最美麗的珍珠。

因為這段路程最不好最不完整。從柯爾索爾到。

哥本哈根。

的旅程花了我們將近三天工夫?,F(xiàn)在同樣的旅程只要三個鐘頭就夠了。

住了三個星期,而愛彌爾和我們在一起整整待了18天。我們回到富恩島上去的時候,他一直從。

哥本哈根。

陪著我們到柯爾索爾。在我們沒有分手以前,我們就訂婚了。所以現(xiàn)在你可以了解,我也把。

哥本哈根。

到柯爾索爾的這段路叫做一串珍珠。

去的那次旅行,而且打算再去一次。但是很快你的母親就出生了,接著她就有了弟弟和妹妹了。要照顧和關心的事情實在太多了。那時父親升了職位,成為一個牧師。當然一切是非常愉快和幸福的。但是我們卻再也沒有機會到。

哥本哈根。

去了。不管我們怎樣懷戀它和談論它,我們一直沒有再到那兒去過?,F(xiàn)在我已經(jīng)太老了,再也沒有氣力坐火車旅行了。不過我很喜歡火車?;疖囀侨碎g的一件寶貴東西:有了火車,你們就可以更快地回到我身邊來!

“現(xiàn)在從奧登塞到。

哥本哈根。

并不比我在年輕時從紐堡到。

哥本哈根。

遠?,F(xiàn)在你可以坐快車到意大利去,所花的時間跟我們到。

哥本哈根。

去差不多!是的,這是一件了不起的事情!雖然如此,我還是愿意坐下來,讓別人去旅行,讓別人來看我。但是你們卻不要因為我坐著不動就笑我啦!我有一次更了不起的旅行在等著我:這跟你們的旅行不同,比你坐火車還要快。只要我們的上帝愿意,我將旅行到你們的外祖父那里去。等你們做完了工作,在這個幸福的世界上享受了你們的一生以后,我知道你們也會到我們那里去的;孩子,你們可以相信我,當我們談起我們活在人間的日子的時候,我將也會在那兒說:‘從。

哥本哈根。

到柯爾索爾的確是一串珍珠!’”

返回分類導航。

您可能關注的文檔